LibreOffice
- Lloc web: http://www.documentfoundation.org/
- Grup del Telegram: libreoffice_catala
- Responsable: Joan Montané
El LibreOffice és una versió derivada per part de l'antiga comunitat de l'OpenOffice.org. Conté un processador de textos (Writer) compatible amb Microsoft Word, un gestor de fulls de càlcul (Calc) compatible amb Microsoft Excel, un editor de presentacions (Impress) compatible amb Microsoft Power Point, un editor de bases de dades (Base) que pot importar bases de dades Microsoft Access, un editor de dibuixos vectorials i gràfics (Draw) i un editor de fórmules matemàtiques (Math).
Les distribucions de GNU/Linux més conegudes com ara Debian, Ubuntu, OpenSUSE o Fedora inclouen LibreOffice com a paquet ofimàtic.
Com puc ajudar-vos?
Podeu ajudar-nos a traduir el LibreOffice. Ens cal un cop de mà especialment en l’ajuda. Registreu-vos a la plataforma de traducció de The Document Foundation i presenteu-vos al grup de Telegram de coordinació.
Política de versions
El LibreOffice usa una planificació de versions planificada segons calendari. Això és, no s’espera a tenir alguna funcionalitat o error determinats corregits, és basa (tant com sigui possible) en el calendari planificat. Això reforça la disciplina en la introducció de correccions, dóna previsibilitat i permet alliberar noves versions de forma regular. Aquest model s’ha demostrat eficient per produir millor programari lliure de qualitat.
Publicar versions basant-se en el calendari contenta a tota mena d’usuaris. Els usuaris més entusiastes poden començar usant les versions X.Y.0, amb noves funcionalitats i també amb errors coneguts. Mentre que els usuaris més conservadors poden esperar a versions de correcció d’errors X.Y.1 o X.Y.2. Fins i tot els usuaris molt més conservadors estaran satisfets amb versions posteriors de correcció d’errors, per exemple una X.Y.3.
La sincronització del nostre calendari de llançaments amb altres projectes del programari lliure també té avantatges, permet que les noves característiques del LibreOffice arribin als usuaris tan aviat com sigui possible, amb un mínim de retard cicle de distribució. En conseqüència, l’objectiu és publicar versions cada 6 mesos.
Com a resultat, els usuaris obtenen una versió nova X.Y.0 cada 6 mesos, amb una àmplia gamma de característiques, correccions i millores. A més, es publiquen versions X.Y.Z de correcció d’errors periòdicament. La primera versió X.Y.0 està pensada per als usuaris més entusiastes (early-adopters). S’aconsella als usuaris més conservadors d’esperar a una versió de correcció posterior X.Y.Z.
Àrea de baixada
Paquet ofimàtic
Paquets de llengua
La interfície del LibreOffice està traduïda al català, però és possible que us aparegui en una altra llengua. El procediment per a poder configurar el LibreOffice en català depèn de la plataforma del vostre equip.
En el cas de les versions OS X i Linux cal instal·lar un paquet de llengua per a posar la interfície en català.
- Paquet d’interfície en català (general), només per a l’OS X i Linux
- Paquet d’interfície en català (valencià), només per a l’OS X i Linux
L’instal·lador del Windows ja inclou la traducció al català. Si useu Windows, la instal·lació predeterminada només instal·la els fitxers de la interfície en anglès i la llengua predeterminada del sistema operatiu. Per tant, si teniu un Windows configurat en espanyol no s’instal·laran els fitxers de la interfície en català del LibreOffice. En aquest cas, el procediment més senzill per a tenir el LibreOffice en català és:
- Desinstal·leu el LibreOffice
- Baixeu i apliqueu el Catalanitzador al vostre equip
- Instal·leu el LibreOffice una altra vegada.
Alternativament podeu fer una instal·lació personalitzada del LibreOffice i seleccionar manualment els fitxers d’interfície en català.
Paquets d’ajuda
L’ajuda del LibreOffice es pot consultar en línia, o també podeu baixar-la i instal·lar-la en el vostre equip.
Versions anteriors
Al servidor de baixades de The Document Foundation (en anglès) trobareu els instal·ladors de les versions anteriors.
Diccionaris i corrector gramatical
De forma predeterminada, el LibreOffice 3.5 i superior instal·la els diccionaris per al català si teniu un equip configurat en català o espanyol. Si necessiteu les extensions, podeu baixar-les de forma independent
- Diccionari català (per al LibreOffice i l’Apache OpenOffice en qualsevol llengua)
- Versió general
- Versió valenciana
- De sinònims
- De partició de mots
També podeu afegir l’extensió LanguageTool, no inclosa de sèrie al LibreOffice, que proporciona correcció gramatical, sintàctica i d’estil al LibreOffice.
Notícies
Notícies del LibreOffice i l’OpenOffice.org a Softcatalà
Manuals i documentació
Visiteu la pàgina de manuals i documentació.
Agraïments
Aquest projecte no hauria estat possible sense l’ajuda, entre altres, de les següents persones:
Vicky Alins, Assumpta Anglada, Marc Belzunces, Judith Bosch, Jesús Corrius, Òscar del Pozo, Miquel Escarrà, Mireia Farrús, Vicent Fornés, Adolf Fuertes, David Gil, Anna Grau, Pere Gualler, Ester Haba, Toni Hermoso, Adolf M. Iglesias, Pau Iranzo, Jordi Irazuzta, Amaia Iturraspe, Jordi Jover, Quico Llach, Marcel López, Jordi Mallach, Jordi Mas, Laia Miralles, Josep Molés, Joan Montané, Núria Montesinos, Joan Moratinos, Jesús Moreno, Míriam Pérez, Pere Pasqual Pérez, Josep Puigdemont, Toni Rosado, Jordi Serratosa, Xavi Serrats, Begonya Soler, Josep M. Suelves, Laura Vilanova, Martí Villaret, Sílvia Miranda, Oriol Gordó. També Montse Font Roura, Judith Rodríguez, Maria Luna i Marta Grané del TERMCAT per la seva ajuda en la traducció de la documentació de la versió 3.0 i 3.1.