Terminologia
Aquesta pàgina recull la terminologia emprada per Softcatalà i per projectes lliures traduïts per diferents comunitats.
Des de 1998 fins a 2014 Softcatalà va crear i mantenir el Recull de termes de forma manual. Va ser un període on la terminologia amb noves tecnologies s’estava establint i hi havia poc corpus disponible.
A partir de 2014, generem glossaris de forma automatitzada extraient la terminologia de les traduccions. Aquests reculls es publiquen en diversos formats perquè puguin utilitzar-se amb eines de traducció. Això ens permet tenir un reflex més fidel de la terminologia que usem. Utilitzem la llista terminologia per debatre qüestions terminològiques.
Glossari
Feu clic als enllaços per baixar els glossaris corresponents. Quan algun dels termes està documentat en els recursos en línia del TERMCAT s’indica clarament en la versió HTML.
(*) Els fitxers CSV estan codificats amb joc de caràcters UTF-8. | ||
Projecte | Fitxer HTML | Fitxer CSV |
---|---|---|
Glossari de termes de les traduccions de projectes de Softcatalà | HTML | CSV (*) |
Glossari de termes de les traduccions de tots els projectes lliures pels quals generem la memòria de traducció | HTML | CSV (*) |
Enllaços
Terminologia de referència en l’àmbit de la traducció informàtica.
- TERMCAT
El centre de terminologia de la llengua catalana.
- Glossaris de Microsoft
Microsoft ofereix de forma gratuïta la terminologia dels productes que tradueix al català.
- Glossaris d’Apple
Apple ofereix la terminologia dels productes que tradueix al català als desenvolupadors d’Apple. Cal estar registrat com a desenvolupador d’Apple.