Ús del traductor neuronal anglès català per a accelerar les traduccions

Compartiu

Introducció

Us expliquem com fer servir el traductor anglès – català per tal d’accelerar les vostres traduccions fins a 5 vegades.

El traductor neuronal anglès – català de Softcatalà està entrenat amb més de 750.000 frases de traduccions informàtiques i com a conseqüència té uns resultats d’alta qualitat en la traducció especialitzada en termes d’informàtica.

Tipus de fitxers

Fitxers PO

Els fitxers PO (Portable Objects) són un format molt popular dins del programari lliure per a gestionar traduccions de programari i documentació. Es tracta de fitxers de text amb extensió PO, pensats per a ser senzills d’usar per a traductors. Es poden traduir directament amb el traductor de Softcatalà.

Altres fitxers

Si les vostres traduccions estan en altres formats, podeu utilitzar una eina per a convertir-los a fitxers PO o traduir-los localment amb Okapi Rainbow.

Mètodes de traducció

Traducció a través de la web de Softcatalà

El traductor anglès – català que us permet enviar-nos un fitxer en format de traducció gettext PO (extensió .PO) i us el tornarem traduït al català per correu electrònic.

La traducció automàtica respecta i no modifica les cadenes que ja estiguin traduïdes en el fitxer tramès. Només fa la traducció automàtica de les cadenes sense traduir o dubtoses, i un cop traduïdes les marca sempre com a dubtoses, per a facilitar-ne la postedició.

Traducció en local amb Okapi Rainbow (avançat)

Si teniu un fitxer PO molt gros, un fitxer en un altre format o diversos fitxers que voleu traduir de cop, podeu utilitzar Okapi Rainbow per a fer una traducció en local. Necessitareu el següent:

Configuració dels fitxers, llengües i sortida

  1. Obriu Okapi Rainbow i seleccioneu la pestanya «Input List 1». Arrossegueu els fitxers que voleu traduir a la llista. Normalment, es mostrarà el nom del fitxer i el filtre (format) associat, segons l’extensió. Podeu canviar el filtre, les opcions del filtre o crear un filtre nou fent-hi doble clic.
  2. Aneu a la pestanya «Languages and Encodings» i definiu les llengües d’origen (source) i destinació (target). També podeu canviar la codificació, si cal. Normalment, per a una traducció de l’anglès al català, els codis de llengua seran «en» i «ca», respectivament. En funció del format, és possible que calgui canviar-ho a «en-us» i «ca-es», respectivament.
  3. Finalment, en la pestanya «Other Settings», podeu canviar la ubicació on es desaran els fitxers, o bé si voleu que tinguin un nom diferent. Per defecte, es desen en la carpeta original amb un nom diferent.

Configuració de la seqüència de tasques (pipeline)

Okapi Rainbow permet definir i executar seqüències de tasques amb una finalitat determinada (convertir formats, comptar paraules, pretraduir, etc.). Podeu definir una seqüència per a traduir automàticament tot el text dels fitxers amb el traductor de Softcatalà en local:

    1. Aneu al menú «Utilities > Edit/Execute pipeline…». Se us obrirà una finestra per a definir la seqüència de tasques.
    2. Afegiu tres tasques a la seqüència: «Raw document to filter events», «Leveraging» i «Filter events to raw document», en aquest ordre. Aquestes tres tasques serveixen per a extreure el text traduïble, pretraduir-lo i retornar-lo al format original, respectivament.
    3. Seleccioneu la tasca «Leveraging» i canvieu-ne les opcions: seleccioneu «Apertium MT Web Server» en el menú desplegable, feu clic en «Settings» i canvieu l’URL a l’adreça on s’executa el traductor de Softcatalà amb el sufix «/translate». Per exemple, si s’executa a http://localhost:8700, l’URL ha de ser «http://localhost:8700/translate». En la finestra principal de la tasca teniu més opcions per a ajustar quins segments cal pretraduir, o si s’han d’exportar a una memòria de traducció.
    4. Opcionalment, podeu desar la seqüència de tasques per a recuperar-la més endavant i no repetir aquests passos.

Traducció

Ja gairebé ho teniu! Només calen dos passos més:

  1. Executeu localment el traductor de Softcatalà o assegureu-vos que estigui funcionant en l’adreça URL que heu definit en l’Okapi Rainbow.
  2. Des de la finestra de la seqüència de tasques de l’Okapi Rainbow, feu clic en «Execute». Espereu una estona (en funció de la mida dels fitxers) i obtindreu els fitxers traduïts en la ubicació desitjada.

I si no funciona?

Assegureu-vos que hàgiu seguit correctament tots els passos i que el traductor de Softcatalà s’estigui executant correctament. Comproveu també que la combinació de llengües sigui correcta. Si, malgrat tot, no us en sortiu, escriviu-nos i provarem d’ajudar-vos.