Planeta Softcatalà

Compartiu

Nova versió 0.82 en proves del client del Traductor de Softcatalà per a l'Android

Ja tenim llesta la versió 0.82 en proves del client de traducció de l'Android. Us explico una mica els darrers canvis.

Nova funcionalitat

Hem simplificat el disseny eliminant textos i elements no necessaris. Hem migrat a Material Design la qualcosa li dóna un aspecte més modern. Utilitzem una biblioteca que fa que aquest disseny disponible només als darrers Androids funcioni també en versions d'Android antigues.

Hem inclòs l'opció de síntesis de veu què alguns usuaris ho demanaven als comentaris del Google Play. Per fer això usem el motor de síntesis de veu que l'usuari tingui configurat. La varietat de configuracions és gran: l'usuari pot tenir diferents motors de síntesis, alguns idiomes són locals altres requereixen accés a Internet, la qualitat de les veus pot variar significativament, etc. Addicionalment la detecció de llenguatges disponibles va com una castanya (la gent es queixa molt) i per exemple el català el dóna com a disponible en algunes  configuracions de Google quan no hi és. Caldrà anar perfercionant la nostra implementació actual perquè aquesta opció només es mostri a l'usuari quan realment és útil.

Enregistrem amb Google Analytics com l'usuari utilitza l'aplicació  (usa reconeixent de veu, síntesis de parla, quins parells d'idioma, etc). Això ens d'ajudarà a entendre millor com usen els usuaris l'aplicació.

Correcció d'errades

També hem corregit algunes errades importants:

  • Quan tornaves a iniciar l'aplicació no es carregava la selecció de llengua d'origen i destí (i variant valenciana si escau) que l'usuari havia triat.
  • Quan enganxaves texts llargs (p. ex. un fragment llarg d'un article a la capsa del text aquesta creix fins a tapar la traducció. Ara tenim una vista amb desplaçament que permet treballar amb textos llargs.
  • El banner d'anuncis no es centrava correctament quan posaves el mòbil en posició horitzontal ni s'amagava correctament en alguns escenaris.

Podeu accedir a aquesta versió de proves des d'aquí: https://play.google.com/apps/testing/org.softcatala.traductor. Qualsevol comentari o observació és benvinguda.

El codi font és com sempre a GitHub: https://github.com/Softcatala/TraductorSoftcatalaAndroid


Bombes romaneses. Bulz (cocoloși)

Ara que comença a fer fred, el menjar calòric passa molt millor. Això és el cas de la majoria dels plats de la cuina romanesa. I, un dels components gairebé omnipresents de tota taula romanesa és la mămăligă, una preparació de farina de blat de moro bullida, que acompanya molts àpats actuant talment d'alternativa al pa. La mămăligă seria, al cap i a la fi, el mateix que al nord d'Itàlia es coneix amb el nom de polenta.


L’evolució dels errors de Mozilla durant més de 12 anys en un gràfic

Un usuari del Firefox ha generat un gràfic de la història dels errors (bugs) del Firefox. Utilitzant la pàgina web de Mozilla per fer el seguiment dels errors, Bugzilla, ha estudiat el nombre d’errors que hi havia en cada moment determinat des d’inicis del 2004!

Gràfic dels bugs a Bugzilla

Els errors estan comptabilitzats segons el seu estat:

  • Resolved: l’error ha estat resolt malgrat que no haver estat verificat com a resolt. Només una petita part dels errors resolts es verifiquen, ja que malauradament no hi ha prou mans. Un error resolt es podria reobrir si en verificar-lo es veu que realment no es va corregir el problema.
  • Duplicate: el seu nom ho diu tot. Com que el Bugzilla està obert a tothom, és fàcil trobar errors repetits.
  • Verified: són errors resolts i verificats per l’equip de qualitat de Mozilla. Aquests errors ja no es poden reobrir, si el problema tornés a aparèixer, caldria crear un nou error.
  • New: error confirmat i que està pendent de resolució. El Firefox és programari lliure i de codi obert, per tant, vosaltres també podeu col·laborar en solucionar errors! Podeu llegir l’apartat: Would you like to fix a Firefox bug?
  • Unconfirmed: és l’estat en què es creen els errors per defecte, fins que algú intern de Mozilla confirma que l’error és cert. Podeu ajudar a confirmar errors seguint aquests passos: Confirming unconfirmed bugs.
  • Wontfix: errors que s’ha decidit no solucionar, per exemple perquè van en contra dels objectius de Mozilla.
  • Assigned: errors que ja s’han assignat a una persona. No implica que aquella persona i estigui treballant en aquell mateix moment i sovint alguns errors marcats com a assignats tornen a nous si la persona veu que no tindrà temps de treballar-hi.

Hi ha molts altres estats on es poden trobar els errors, com reoberts, invàlids, incomplets, etc. Podeu veure una descripció de tots els estats a la pàgina de Bugzilla.

El gràfic ens dóna diverses dades interessants, com veure que la resolució d’errors ha estat lineal al llarg de la història o que mentre els errors no confirmats encara es mantenen a ratlla, els errors nous segueixen pujant tot i que lentament. Sobre la petita caiguda en totes les categories al juliol del 2008, la veritat és que no en sé el motiu, a Reddit es comenta que va ser una eliminació massiva d’errors antics, tot i que no ho puc confirmar.


El Racó de Xavi → Machine Learning reloaded

Machine LearningPer si no duia prou coses al vol, m’he apuntat a un curs de Machine Learning. Però anem per pasos.

Durant la carrera, vaig donar diverses assignatures d’aprenentatge automàtic. He de reconèixer que machine learning sona més fancy que aprenentatge automàtic, tot siga dit. Va ser José Oncina, principalment, a l’assignatura d’Aprenentatge Computacional i d’Extracció de la Informació, però també des d’un enfocament més concret a les dues assignatures d’intel·ligència artificial o a la d’Enginyeria del Llenguatge Natural, on vaig tindre el primer contacte amb el processament del llenguatge natural i després hi vaig aprofundir (tot i que menys del que m’hagués agradat) durant els cursos de doctorat, amb Rafa Carrasco i Mikel Forcada.

ML LogoDes que me n’havia vingut a Barcelona, havia deixat gairebé per complet “l’estudi” des d’un punt de vista acadèmic, tot i que he aprés moltíssim d’enginyeria i desenvolupament de programari a la feina, i ja tenia ganes de tornar a fer alguna cosa. I després d’una xarrada fa una setmaneta amb Héctor, em vaig decidir a refrescar els meus coneixements “teòrics” de Machine Learning (i ja vorem si els apliquem a alguna cosa després).

Per a fer-ho, m’he apuntat a un curs de la Universitat de Standford a través de Coursera, un plataforma d’aprenentatge en línia. El curs està impartit pel professor Andrew Ng, cap científic al cercador xinés Baidu, professor adjunt de la Universitat i co-fundador de Coursera.

De moment, he fet ja un parell de “setmanes” del curs, d’un total de dotze, i m’està agradant molt. He posat setmanes entre cometes perquè, tot i que el curs està dividit en tasques “setmanals”, res no t’obliga a fer-les cada setmana; de fet jo he fet totes les tasques durant aquesta setmana.

El curs en sí està molt bé: senzill per a fer memòria de molts conceptes matemàtics (gairebé no recordava les derivades parcials) o algorismes d’aprenentatge senzills com el descens per gradient, però el professor Andrew ho explica tot d’una manera molt planera i fàcil.

Ja aniré contant més sobre el curs!


El Racó de Xavi → El que ens ve damunt amb la tecnologia

Resulta evident que la tecnologia ens envaeix d’una manera total i absoluta.

Quan pensem que el primer iPhone és de juny 2007, o que el primer mòbil amb Android és de més d’un any després (setembre de 2008) ens fa posar una mica de perspectiva en com de “noves” són algunes de les tecnologies que gairebé tothom utilitza cada dia.

Fins i tot si anem a altres “tecnologies” més velles, com Internet o els ordinadors, recorde el primer ordinador que vam tindre a casa, el desembre del 1997, o quan vam posar Internet l’any 2000. Per als més pioners, poseu-li cinc anys abans. Així i tot, és l’altre dia!!!

Ens pot parèixer que el creixement ha explotat en els darrers anys, o dècades, mentre que abans els canvis eren més lents. I això (parcialment) és cert. Aquesta gràfica demostra els anys on s’han inventat algunes de les tecnologies que han canviat la manera en què les societats vivim (o la majoria, no crec que les pel·lícules 3D li hagen canviat la vida a ningú :P)
Creixement tecnològic durant l'edat moderna

I això no pararà: nanotecnologia, intel·ligència artificial, realitat virtual o aprenentatge automàtic són coses que formaran part de les nostres vides en un futur molt proper, molt abans del que pensem.

Però el pitjor de tot és que hi ha molta gent que no vol adaptar-se a eixa realitat. I això no només pot provocar casos puntuals d’emprenyament o rebuig, sinó que pot crear problemes greus d’exclusió social. Ho explica molt millor que jo en Benjamí Villoslada en un article (del qual es veu un resum al final d’aquesta entrada)

En sorgir el frigorífic, els pagesos que tenien 30 anys havien de dubtar si els seus fills podríem heretar l’ofici. Nosaltres –els fills– hem de dubtar si farem el mateix entre 5 i 10 anys enllà. Aquesta és la diferència, al 2016, i per això avui tenim l’obligació de pensar en exponencial.

En l’article (que recomane llegir a tothom), Benjamí fa una reflexió sobre la velocitat dels canvis tecnològics,  i el rebuig de molta gent a eixes innovacions., aportant referències molt interessants.

Tard o prompte, tots ens haurem d’adaptar a aquestos canvis, tant els que som més “tecnòlegs” com els que són més “tecnòfobs”. No tenim altra opció com a individus, però tampoc com a societat si volem continuar progressant.

Em quede amb la reflexió final del Benjamí:

Només sé que no em pregunto si passarà o no. La pregunta és quan.

El rebuig a les innovacions tecnològiques

 


Open Science: not only a matter of outcomes, but also of processes

Openscience

This article first appeared in redcedar. Also in a summarised version in Ellipse PRBB magazine.


It’s been almost a decade since the term “Open Sciencefirst appeared in Wikipedia. The page was created by Aaron Swartz and initially redirected to the “Open Access” entry. Some years later this young activist committed suicide as a result of the pressure from the judicial charges against him after having uploaded many privative licensed articles to the Internet.


Com s'ha construït el diccionari multilingüe lliure

Com sabeu aquests dies hem presentat una versió en proves d'un diccionari multilingüe lliure

La idea de crear un diccionari multilingüe lliure va començar pensant com podríem usar la informació de Wikidata (pensada per màquines principalment) per exposar-la als usuaris d'una forma més útil. Llavors va sorgir la idea de crear un concepte similar al Diccionari de la llengua catalana multilingüe però amb dades lliures.

Com s'ha construït el diccionari

A grans trets el procés és:

1. Usant de font el traductor del projecte lliure Apertium, vam extreure una llista de paraules catalanes. Vam eliminar els cognoms, ja que no són rellevants.

2. Es busca cada paraula catalana a la Wikidata i si hi ha una coincidència es selecciona com a entrada candidata pel diccionari. Ara mateix a Wikidata hi ha 19 milons d'entrades i com a finalització d'aquest procés en seleccionem només 8.125 paraules. En seleccionem per sota del 0.1% de termes.

3. Descartem termes que no són apropiats per a un diccionari general filtrant usant les propietats de Wikidata. Descartem cançons, actors, pel·lícules i altres que poden coincidir amb el nom però no són rellevants per al diccionari.

4. Per a algunes entrades a Wikidata hi ha la referència a una imatge de Wikimedia Commons que il·lustra el concepte descrit. Si existeix, la baixem. Actualment estem important 1.743 imatges, que vol dir que tenim imatge per un 21% del corpus que importem de Wikidata.

5. A Wikidata no existeixen verbs. Llavors, com aquests són part clau d'un diccionari els importem del Viccionari. Ara mateix estem important 2.164 verbs. Importem la traducció a altres llengües i la definició en català de moment.

En total les estadístiques del diccionari multilingüe són: 10266 paraules i 3322 definicions en català, 9668 paraules i 6052 definicions en anglès, 9243 paraules i 3953 definicions en francès, 8419 paraules i 3095 definicions en italià, 7731 paraules i 4428 definicions en alemany, 9794 paraules i 3735 definicions en espanyol, i 1742 imatges.

A Github trobareu el projecte diccionari-multilingue on tenim totes les eines que hem construït per crear aquest diccionari.

Qualitat

La qualitat del diccionari és un tema complex i més en el nostre cas que barregem diferents fonts. Cal tenir en compte diversos aspectes:

  1. Com de rellevant és el corpus seleccionat pel diccionari i les accepcions escollides
  2. Quin és el nombre d'entrades traduïdes en les diferents llengües
  3. Quina és la qualitat de la traducció de les entrades existents en les diferents llengües

En aquest sentit, el primer punt ho solucionarem millorant la selecció del corpus i el filtratge. Està exclusivament relacionat amb com construïm el diccionari. Els dos últims punts els hem començat a millorar contribuint millores a Wikidata i Viccionari.

A mida que Wikidata afegeixi més traduccions en diferents llengües i millori la qualitat de les existents, el diccionari millorarà. Més propietats semàntiques s'afegeixin a cada entrada millor podrem fer el filtratge. Llavors, penso que la qualitat només es pot incrementar en els propers anys.

Tenim previst la importació regular de les fonts lliures i hem començat a desenvolupar un conjunt de proves de regressió per assegurar que cada cop que s'incorporan noves entrades no perdem quelcom important.

Agraïments

A tothom que està darrere dels projectes lliures que han fet possible aquest diccionari. A en Xavi Ivars que ha fet interfície d'usuari amb Drupal.


Weird VirtIO errors on a jessie KVM host: Fixed!

Yesterday I posted a desperate please for help as I had no idea where else to look for clues on what was causing random I/O errors on the guests of our jessie KVM host.

Thanks to Michael Herold, who was kind enough to mail me after identifying our problem, now we know os-prober is to blame, triggering the problem on every kernel update on the host, and we have quickly uninstalled it from all our systems.

Thanks Michael! If you by any chance going to attend FOSDEM, I am so happily going to buy you beers!

Let's hope anyone else wondering what's going on with their filesystems will find the trail to these blog posts to find a quick solution!


Weird VirtIO errors on a jessie KVM host running Debian guests

Hi Interwebs! I'm facing a weird issue with one of our server's at work, involving Debian jessie, libvirt and Debian guests using VirtIO drivers. This is a plea for help. :)

Basically, we are getting random VirtIO errors inside our guests, resulting in stuff like this:

[4735406.568235] blk_update_request: I/O error, dev vda, sector 142339584
[4735406.572008] EXT4-fs warning (device dm-0): ext4_end_bio:317: I/O error -5 writing to inode 1184437 (offset 0 size 208896 starting block 17729472)
[4735406.572008] Buffer I/O error on device dm-0, logical block 17729472
[ ... ]
[4735406.572008] Buffer I/O error on device dm-0, logical block 17729481
[4735406.643486] blk_update_request: I/O error, dev vda, sector 142356480
[ ... ]
[4735406.748456] blk_update_request: I/O error, dev vda, sector 38587480
[4735411.020309] Buffer I/O error on dev dm-0, logical block 12640808, lost sync page write
[4735411.055184] Aborting journal on device dm-0-8.
[4735411.056148] Buffer I/O error on dev dm-0, logical block 12615680, lost sync page write
[4735411.057626] JBD2: Error -5 detected when updating journal superblock for dm-0-8.
[4735411.057936] Buffer I/O error on dev dm-0, logical block 0, lost sync page write
[4735411.057946] EXT4-fs error (device dm-0): ext4_journal_check_start:56: Detected aborted journal
[4735411.057948] EXT4-fs (dm-0): Remounting filesystem read-only
[4735411.057949] EXT4-fs (dm-0): previous I/O error to superblock detected

(From an Ubuntu 15.04 guest, EXT4 on LVM2)

Or,

Jan 06 03:39:11 titanium kernel: end_request: I/O error, dev vda, sector 1592467904
Jan 06 03:39:11 titanium kernel: EXT4-fs warning (device vda3): ext4_end_bio:317: I/O error -5 writing to inode 31169653 (offset 0 size 0 starting block 199058492)
Jan 06 03:39:11 titanium kernel: Buffer I/O error on device vda3, logical block 198899256
[ ... ]
Jan 06 03:39:12 titanium kernel: Aborting journal on device vda3-8.
Jan 06 03:39:12 titanium kernel: Buffer I/O error on device vda3, logical block 99647488

(From a Debian jessie guest, EXT4 directly on a VirtIO-based block device)

When this happens, it affects multiple guests on the hosts at the same time. Normally they are severe enough that they end up with a r/o file system, but we've seen a few hosts survive with a non-fatal I/O error. The host's dmesg has nothing interesting to see.

We've seen this happen with quite heterogeneous guests:

  • Debian 6, 7 and 8 (Debian kernels 2.6.32, 3.2 and 3.16)
  • Ubuntu 14.09 and 15.04 (Ubuntu kernels)
  • 32 bit and 64 bit installs.

In short, we haven't seen a clear characteristic in any guest, other than the affected hosts being the ones with some sustained I/O load (build machines, cgit servers, PostgreSQL RDBMs...). Most of the times, hosts that just sit there doing nothing with their disks are not affected.

The host is a stock Debian jessie install that manages libvirt-based QEMU guests. All the guests have their block devices using virtio drivers, some of them on spinning media based on LSI RAID (was a 3ware card before, got replaced as we were very suspicious about it, but are getting the same results), and some of them based on PCIe SSD storage. We have some other 3 hosts, similar setup except they run Debian wheezy (and honestly we're not too keen on upgrading them yet, just in case), none of them has ever shown this kind of problem.

We've been seeing this since last summer, and haven't found a pattern that tells us where these I/O error bugs are coming from. Google isn't revealing other people with a similar problem, and we're finding that quite surprising as our setup is quite basic.

So, dear Interwebs, have you seen this? We could use any comment (on the blog, or in Debian bug #810121, or kernel bug 110441) that clues us on what's to blame here. Thanks in advance!

Update: We finally know what's going on! The problem is gone at long last!


El Firefox ja està disponible per a dispositius iOS

Captura de pantalla del Firefox per a iOSDesprés d’una història amor-odi entre el Firefox i l’iOS, fa uns mesos Mozilla va fer pública la seva intenció de publicar una versió del popular navegador per a dispositius Apple. Durant aquest any hem anat rebent notícies del seu desenvolupament i des de fa unes setmanes ja es podia trobar a les App Stores d’alguns països.

Finalment, Mozilla ha fet el pas i el navegador ja està disponible per a tothom qui tingui un iPhone, iPad o iPod Touch. Incorpora les funcionalitats més interessants del Firefox per a ordinadors i Android, com és la sincronització d’adreces d’interès, la navegació privada i una interfície en consonància amb els dissenys en altres plataformes.

Cal remarcar que per limitacions de les llicències d’Apple, el motor del Firefox per a iOS és el WebKit (el que utilitza el Safari) en comptes del Gecko, que utilitzen el Firefox de totes les altres plataformes. Malgrat això, l’experiència d’usuari és idèntica que si s’estigués utilitzant un Firefox fet a mida.

Podeu trobar el Firefox a l’App Store. Per als qui tingueu un telèfon o tauleta amb Android, recordeu que també està disponible a la Play Store de Google.


Milers d'imatges de la Viquipèdia en perill per la possible restricció de la llibertat de panorama

L'associació sense ànim de lucre la Konfraria de la Vila del Pingüí de la Palma de Cervelló tampoc vol restriccions en la llibertat de panorama, i per aquest motiu ens sumem a la campanya d'Amical Wikimedia i de la Viquipèdia.

Però... de què va tot això?

La Viquipèdia defineix la llibertat de panorama com: 


«La llibertat de panorama és una disposició en les lleis de propietat intel·lectual de diversos estats que permet fer fotografies, gravacions en vídeo o crear altres imatges (com pintures) d'edificis, escultures i altres manifestacions artístiques que estan localitzades permanentment en un espai públic, sense infringir cap llei de drets d'autor d'aquestes obres. La libertat de panorama limita el dret dels propietaris de les obres d'emprendre accions legals per una violació de drets contra el fotògraf o qualsevol persona que en distribueixi una imatge. És una excepció a la regla general que el propietari té el dret exclusiu d'autoritzar la creació i distribució d'obres derivades


El proper  9 de juliol el Parlament Europeu votarà un informe que podria posar en perill la llibertat de panorama. Els eurodiputats votaran una esmena de la Comissió d'Afers Jurídics que prohibiria l'ús comercial d'imatges fetes a monuments sense l'autorització prèvia i expressa del titular dels drets d'autor de cada espai, restringint-se'n l'ús només a l'àmbit personal.

Però podem fer-hi alguna cosa, com per exemple, demanar  als nostres europarlamentaris que aturin aquesta iniciativa del Parlament Europeu. Des d'Amical Wikimedia (associació sense ànim de lucre que promou la Viquipèdia així com els seus projectes germans), el seu president, l'Arnau Duran, ha enviat una carta que ha fet pública i on hi trobem reflexions com:


«L’abolició de la llibertat de panorama tindria un impacte greu. Per exemple, els 500 milions de persones que consulten la Viquipèdia deixarien de poder veure obres d'art com Dona i ocell de Joan Miró o el mateix edifici del Parlament Europeu. Les editorials, els creadors de contingut educatiu i els mitjans de comunicació també rebrien un cop dur. En la immensa majoria de casos, la imatge d'un edifici o d'una escultura situada en un espai públic no aportaria cap benefici econòmic al titular dels drets. En canvi, limitar-ne la reproducció i difusió limitaria l'accés al coneixement per part de la ciutadania europea.»


Podeu llegir la carta sencera a: «Amical Wikimedia envia una carta als eurodiputats per salvar la llibertat de panorama».


Si voleu contribuir a mantenir la llibertat de panorama, podeu escriure als vostres europarlamentaris. Els trobareu en aquest enllaç:


Només cal cercar-los pel nom, prémer sobre el nom i cercar la icona del correu electrònic. És important ser respectuosos i fer la demanda de manera educada. 

I finalment el més important... Feu-ho saber a tothom! Encara hi som a temps. Parleu-ne amb la gent i informeu-ne a través de les xarxes socials.

A Twitter podeu utilitzar l'etiqueta #SaveFoP.
Per afegir-vos a la campanya, podeu contactar amb en @dapamont (David Parreño).

Gràcies!!





Fonts consultades:


Dia de la Llibertat del Programari 2014 a la Palma de Cervelló

Nota: Aquesta entrada reprodueix l'article que vam escriure per l'associació BlenderCAT i que trobareu publicat a la 8a edició de la revista BlenderCAT amb articles molt interessants sobre el Blender. Aquesta és la versió en català per l'article. Des d'aquí volem agraïr a l'associació BlenderCAT, i especialment al Marçal Mora, la important tasca de difusió que fan del Blender a Catalunya (i fora de Catalunya).


HISTÒRIA

La Palma de Cervelló és una petita població de menys de 3.000 habitants, situada a uns 20 Km de Barcelona, al Baix Llobregat, a l'espai entre les serralades de Collserola i de l'Ordal.
Era l'estiu del 2011 quan un grup de palmarencs, fanàtics del programari lliure, van decidir ampliar l'oferta d'activitats pel Dia de la Llibertat del Programari (Software Freedom Day) a Catalunya. L'entitat era la Konfraria de la Vila del Pingüíde la Palma de Cervelló que s'havia fundat un any abans. Des de l'any 2005 i fins aquell moment, l'associació Caliu (CAtalan LInux Users) liderada per en Rafael Carreras s'havia encarregat d'organitzar la diada a Barcelona, el tercer dissabte del mes de setembre.
Des d'un principi es tenia una cosa molt clara: la idea era ampliar l'oferta, i per aquest motiu es va decidir avançar la celebració al divendres previ a la celebració mundial.
Des de llavors ja han passat quatre anys i de mica en mica, el Dia de la Llibertat del Programari a la Palma de Cervelló s'ha anat consolidant com una activitat d'interès per tot aquell amb inquietuds sobre el programari i la cultura lliure.
En els darrers tres anys per la Palma hi han estat representats GnuLinux.cat, OpenStreetMap, Guifi·net (2011), la comunitat catalana de Mozilla, OsmAnd, Android(2012), RaspberryPi, la FSFE (Free Software Foundation Europe), l'Ubuntu Catalan LoCo Team (Ubuntaires) i també BlenderCAT (2013).

FILOSOFIA

El Dia de la Llibertat del Programari a la Palma de Cervelló pretén incloure a usuaris de tots els nivells, i sobretot facilitar la introducció en aquest món a les persones que el desconeixen per complet. Això té la seva lògica si entenem l'entitat que l'organitza com una entitat amb unes arrels profundament locals.
A més a més, es pretén oferir un espai lúdic i festiu que faciliti la interacció entre els assistents, d'una manera natural i distesa.

UNA ANÈCDOTA PER CADA ANY

La primera edició (2011)va permetre a la Konfraria conèixer el funcionament d'OpenStreetMapde la mà d'en Celso González. El mapa de la Palma de Cervelló estava completament buit i uns mesos més tard van organitzar-se uns tallers oberts per ajudar a completar-lo. Els tallers van aparèixer al Telenotícies Vespre de TV3, i actualment la Konfraria participa activament en la comunitat catalana d'OpenStreetMap. Tot això no hauria estat possible sense el DLP 2011.

La segona edició (2012)va tenir com a protagonistesels dispositius mòbils. Vam parlar d'Android però també vam poder veure un dispositiu amb FirefoxOSabans quesortís al mercat. També vam parlar d'OsmAnd, una potent aplicació que utilitza dades d'OpenStreetMap. El granToni Hermosova deixar escrit al seu Twitter com se n'havia enamorat: «#OsmAnd -> Awesome #OSM #Android app I fell in love yesterday in La Palma de Cervelló».

La tercera edició (2013)va ser l'inici del format d'activitats solapades en l'espai i el temps. Van utilitzar-se tres espais (teatre, biblioteca i PuntTIC), però el bullici va ser sobretot al teatre. Això va donar molt més dinamisme a l'esdeveniment i més llibertat als ponents. Així per exemple, l'associació BlenderCATva disposar de quatre hores per realitzar un taller de «Creació de videojocs amb Blender», una de les delícies de la jornada amb el Marça Mora, l'Abraham Castillai el Richard Sánchez. La conclusió d'aquell any va ser clara: «Els pròximsanys, tots al teatre!».

EDICIÓ 2014 (lloc web, reportatge)

Aquest 19 de setembre totes les activitats del Dia de la Llibertat del Programari van realitzar-se al Teatre Societat Aliança Palmarenca, on durant tota la tarda van anar desfilant persones de tot tipus per participar dels tallers i xerrades. La tarda va ser fantàstica i el temps va acompanyar de la millor manera, i l'únic incident el vam trobar en un accident a la BV-2421 que va dificultar l'accés a la Palma de Cervelló durant uns minuts.

La jornada va inaugurar-la l'Andreu Cabré amb un taller de dues hores sobre «Creació de material amb Cycles». Com el mateix Andreu va explicar a la càmera de la Palma TV: «Cycles és un motor de renderitzat modern, i incorpora una manera nova i diferent de crear materials». Tot i ser un taller de nivell mitjà, va haver-hi un bon nivell de participació, al voltant de les 10 persones. Segons l'Andreu, tot i que hi havia usuaris novells i experts, el taller oferia alguns conceptes que són d'utilitat per a tothom. En Francesc Dorca, per exemple, expressava la seva admiració pel fet que«una població tan petita tingui tanta tremperalinuxera» i afegia: «he de dir que l'ambient que hi havia era d'allò més engrescador i que vaig aprendre unes quantes coses molt útils sobre el Blender».

El taller més llarg (4 hores) el va oferir en Carlos López Quintanilla, consultor SIG i defensor del programari lliure en aquest àmbit. El taller que va presentar va ser d'«Introducció al QGIS 2.0». L'aplicació Quantum GIS és una de les eines més potents per treballar amb informació geogràfica. Un dels seus potencials n'és la possibilitat d'ampliar-ne les possibilitats amb connectors per treballar, per exemple amb dades d'OpenStreetMap. Unes cinc persones -cap d'elles novesen el camp GIS- van poder participar d'aquest fantàstic taller. Actualment en Carlos López Quintanilla a més, col·labora amb Softcatalà per poder disposar d'una traducció al català del QGIS. En Manolo Barcia, quan se li va preguntar sobre com havia anat el taller responia: «Molt bé, però se m'ha fet curt!».

En Josep Gallartva poder fer doblet gràcies a la seva doble condició com a membre del Catalan LoCo Team (Ubuntaires) i com a regidor de cultura de l'Ajuntament de Caldes de Montbui. Va repartir uns quants CD de la darrera versió de l'Ubuntu (escriptori i servidor) entre els assistents a la xerrada «Instal·lacions alternatives i configuració avançada de l'Ubuntu»(pdf), juntament amb la Guia Ubuntu(guia)que és possible gràcies aen Miquel Adroer. Aquesta xerrada pretenia que l'usuari bàsic disposés de les eines per atrevir-se a fer un pas més en el sistema operatiu, aquesta xerrada completava la que en l'edició anterior havia fet en Walter García Fontes, de caràcter més introductori.
Pel seu caràcter divulgatiu va ser d'especial interès la xerrada-debat que es va realitzar sobre la «Migració al LibreOffice a l'Ajuntament de Caldes de Montbui»(pdf), i tan interessant com la xerrada van ser els seus assistents, molts d'ells membres d'agrupacions polítiques locals com LPS (la Palma Sempre, actual govern de la Palma de Cervelló) el PSC, ERC, la CUP i el Procés Constituent. No només es va parlar del LibreOffice, sinó també dels estàndards i els formats oberts, conceptes molt importants per als responsables de l'administració. En Javier Lahoz, representant del PSC la Palma, per exemple, destacava la «il·lusió i ganes de fer coses» que es respirava a la jornada i mostrava la seva voluntat de participar-hi en pròximesedicions.


Un dels atractius de la jornada sens dubte el van aportar l'Oriol López, el Guille Giménezi el Víctor Vaqueroamb els seus tricòpters (drones) de fabricació casolanai en els que hi apliquen munts de ciència i d'enginy: autèntiques obres d'art sobre una estructura de fusta i amb unesplaques Arduino. Es vasortir al carrer perfer-los volar (quina estabilitat!!) i equipats amb una càmera GoPro van enregistrar imatges que després processaria l'Edgar Riba(membre de la Konfraria) amb la llibreria OpenCV per fer una petita demostració de com programar-la perquè fos capaç de detectar les persones del vídeo. L'Edgar Riba aquest estiu ha participat en el Google Summer of Code, treballant precisament pel projecte OpenCV

De manera transversal durant tota la tarda va realitzar-se una «Viquimarató sobre la Palma de Cervelló»organitzada amb l'ajuda de l'Esther Ximénez(Biblioteca Municipal de la Palma) i amb la col·laboració de l'Àlex Hinojo (@Kippelboy). Va ser un espai de treball des d'on van anar ampliant-se tots els continguts referents a la pàgina principal de la Palma de Cervelló, però també d'altres pàgines relacionades amb la Palma de Cervelló. Una anècdota? L'Àlex va crear la pàgina de la Montse Pascual i Vilapua, una de les persones que va venir a participar de la Viquimarató i que va considerar-se la reina de l'escalada deportiva a finals dels anys vuitanta.
L'Àlex Hinojo resumia la jornada amb aquestes paraules: «El DLP de la Palma és l'exemple de què quan hi ha una bona connexió amb les comunitats es poden fer actes interessants sense grans pressupostos. Veure l'alcalde editant la wiki ja va ser tot un què per dir com és la Palma».

També de manera transversal i durant tota la tarda va disposar-se d'un espai d'instal·lació de sistemes GNU/Linux (Linux Install Party) i qui va dinamitzar aquest espai va ser en Ferran Lópezde la Pipa Plena (agrupació d'usuaris GNU/Linux de l'Alt Empordà). Enguany no va participar-hi tanta gent, però va completar-se una migració a Lubuntu, en un ordinador antic i amb poques possibilitats.

La cloenda de la jornada va anar a càrrec del Martí Morta, amb una xerrada sobre «ROS: Robòtica i programari lliure»(slides). No només va ser una xerrada molt didàctica i visual en la quales van veure vídeos de robots realitzant coses impressionants, sinó que a més, va realitzaruna demostració en viu utilitzant ROS (Robot Operating System), una càmera web i una placa Arduino.

Mereixen una menció especial tots els que van fer possible una cobertura mediàtica de l'esdeveniment: en Marc Rodríguez(la Palma TV), Josep Balsas(fotografies), en Xavi Aranda(el Teb) i en Benny Beat(Softcatalà)(fotografies a Flickr).

I arribats a aquest punt, sí. Era el moment de descansar després d'una tarda tan intensa i productiva, des de les 16 h i fins a les 21 h... Era el moment de desplaçar-nos al Cafè de l'Aliança per seure a la taula on ens esperaven les taules d'embotits i de formatges i acabar amb el Sopar de germanor, això si, continuant el debat sobre tot allòque envolta el programari i la cultura lliure.


Us animareu a venir a la Palma de Cervelló l'any que ve? ;)



Entrevista en Ràdio València Cadena SER

Ràdio València - Cadena SERAmb motiu del 9 d’octubre, Ràdio València – Cadena SER ha fet un reportatge sobre sobre l’estat de la nostra llengua. A partir de les conclusions d’un estudi de Clara Miralles, estudiant de Física, en que s’afirma que el valencià serà parlat només pel 10% dels habitants del País Valencià si es manté l’actual política lingüística.

En el programa “A vivir CV” analitzen la situació de la nostra llengua Clara Miralles, autora de l’estudi, Juli Jordà, qui ha recopilat paraules al grup de Facebook “Rescatem paraules de l’oblit” i les ha publicat al llibre Paraules en Xarxa, Miquel Àngel Oltra, professor del Dept. de Dialèctica de la UV,  i Xavi Ivars, representant a Softvalencià.

A continuació podeu escoltar l’entrevista:

Entrevista en Ràdio València Cadena SER - Softvalencià.


OpenOffice 4.1.1, en valencià

Recentment s’ha publicat la versió 4.1.1 del paquet ofimàtic OpenOffice. Des que la Fundació Apache se’n va fer càrrec, les traduccions catalana i valenciana van deixar de mantindre’s a causa de la càrrega de faena que suposava per als equips de traducció de Softcatalà i l’equip dedicat a les adaptacions valencianes.

Finalment, ambdues traduccions s’han completat i l’Apache OpenOffice 4.1.1 ja ha eixit a la llum incloent les dues traduccions: català general i variant valenciana. Des de la pàgina oficial de l’aplicació podeu baixar-vos les versions per a Windows, Linux i MacOSX. La versió valenciana inclou també el diccionari ortogràfic seguint les normes de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Nota important: La versió valenciana s’identifica amb Catalan (Valencia AVL).

OpenOffice 4.1.1, en valencià - Softvalencià.


Millorant la ela geminada a can Mozilla

La santíssima trinitat geminada

La santíssima trinitat geminada

Tinc abandonat aquest bloc, però de tant en tant m’agrada escriure-hi. Sobretot per a explicar una mica que vaig fent al voltant de la llengua i Softcatalà.

Els darrers mesos he estat treballant en diversos projectes. De vegades crec que toco masses coses. Tinc tendència a la dispersió i em costa no ficar el nas en un tema nou, o dir no a donar un cop de mà. Darrerament he treballat en el diccionari de sinònims, en l’OSM, en traduccions diverses, especialment la del LibreOffice, en coses relacionades amb l’escrable o en el CLDR català. També he donat un petit cop de mà als asturians a l’Android i m’he barallat amb el teclat català a l’Android i Firefox OS. Segur que em deixo coses, però n’hi ha una de la que estic especialment satisfet. He contribuït amb un petit hack al projecte Mozilla a millorar el suport per al català.

El punt volat és un caràcter problemàtic en les noves tecnologies. Moltes vegades se’n fa un mal ús. Altres llengües l’usen com a caràcter de puntuació entre paraules i això fa que les propietats del caràcter «·» (codi U+00B7 a Unicode) han de mantenir un equilibri delicat. Cal sumar-hi també la poca cura dels usuaris que no es prenen la molèstia d’escriure correctament el codi, la dels fabricants de no posar el caràcter fàcilment accessible en el teclat català i la de l’administració que no sembla que faci gaire cosa per millorar la situació del punt volat. Un exemple, els teclats dels dispositius Android de Samsung o Sony, o el BlackBerry 10, no tenen el punt volat! i els Windows Phone 8 el tenen tan amagat que dubto que ningú el trobi ni el faci servir, :((((

Anem al hack… A Mozilla teníem un problema històric. Hi havia un error obert l’agost del 2004 on es demanava solucionar un problema relacionat amb el punt volat de la ela geminada i la correcció ortogràfica. Resulta que la funció que trenca el text en paraules separava els mots amb punt volat, i això feia que no funcionés correctament el corrector ortogràfic.

Fa un mesos vaig resseguir el tema, en el marc del projecte Ela Geminada de Softcatalà i, en col·laboració amb el Projecte de normalització tipogràfica de la ela geminada en un moment d’inspiració, vaig il·luminar-me. La solució era allà. Tocant una simple línia es podia solucionar el problema. No sóc programador, però afortunadament és molt senzill compilar el codi de Mozilla. Fins i tot jo ho vaig poder fer. Amb l’ajuda del gran Toni Hermoso, i després de les proves pertinents, vaig enviar el pedaç a Mozilla, i el van acceptar! Fa pocs dies, amb el Firefox 28, aquesta petita millora ha arribat a tots els usuaris. Finalment, el corrector ortogràfic del Firefox, Thunderbird i totes les aplicacions Mozilla funciona correctament per al català. Gairebé 10 anys més després d’obrir el codi. És per a estar-ne satisfet, oi? 🙂

I ara, algunes peticions, per a diversos col·lectius, sentiu-vos al·ludits només si us pertoca, 🙂

Si sou programadors (o programadores, tant me fa!!!) i voleu col·laborar en donar un cop de mà al projecte Ela geminada de Softcatalà només cal que us poseu en contacte amb nosaltres. Tenim problemes importants al món GNOME, la biblioteca pango cal apedaçar-la. També caldria fer un petit retoc addicional a Mozilla, i altres petites aplicacions de codi obert amb un impacte menor. El món Apple també té problemes, pateix el mateix error que teníem a Mozilla. Tenim un informe d’error obert al radar de can Apple, però no sembla que facin gaire cas. Si sou desenvolupadors al món Apple obriu un informe al radar, com més errors oberts, abans ho solucionaran.

Si sou tipògrafs (o tipògrafes!), poseu cura en dissenyar el punt volat. Actua com a diacrític en la ela geminada. Ha de quedar a mitja alçada, centrat entre els ascendents de les eles sense separar-les gaire i no ha de tenir un pes excessiu. Potser definir una lligadura o un caràcter alternatiu contextual seria una bona opció.

Si sou viquipedistes, ajudeu a ampliar i millorar l’article el punt volat i la ela geminada. A la Viquipèdia en català i també en altres llengües.

Si escriviu en català, codifiqueu correctament la ela geminada, usant el punt volat (l·l). No useu el punt baix (l.l), ni el guionet (l-l), ni la bala (l•l). Tampoc recomano usar el caràcter ŀ (ŀl), atès que el disseny moltes vegades no està ben fet i la codificació no és compatible amb l’habitual (esteu avisats). Si el vostre mòbil o tauleta no té el punt volat reclameu al fabricant. Per exemple, podeu sol·licitar el punt volat al seu compte de Twitter i afegir l’etiqueta #usaelpuntvolat. Mentre solucionen el problema, si teniu Android, podeu instal·lar un teclat de tercers.

Bé, prou per avui. Fins d’aquí uns mesos, quan torni a recordar que tinc un bloc… qualsevol.


Ben tornat Firefox

Fa uns mesos vaig dir-li a reveure al Firefox per a Android. Fa uns dies que li he dit ben tornat. Ja torna a ser el meu navegador al mòbil.

Finalment, Mozilla ha afegit la traducció catalana a la versió disponible al Google Play. Només cal tenir el català configurat en el mòbil (o tauleta) i, automàticament, el Firefox, i tots els altres programes traduïts, sortiran en català. A més, en navegar, m’identifico com a catalanoparlant. Perfecte.

Ara, no tot són flors i violes. Cal tenir configurat el català al dispositiu. Si no ho feu, o no podeu fer-ho perquè el fabricant l’ha suprimit, seguireu tenint els programes en anglès o espanyol.

El sistema de gestió de llengües dels sistemes operatius mòbils és molt més estricte i monolític que no pas els sistemes operatius d’escriptori. L’iOS, l’Android i el FirefoxOS només permeten configurar una única llengua, entre una llista no gaire extensa, i les traduccions han de distribuir-se juntament amb les aplicacions. Això té les següent conseqüencies.

  • Si la vostra llengua no es troba disponible, ni el sistema, ni cap aplicació, es mostrarà en català. Addicionalment, en navegar, us identificareu com a parlant de la llengua configurada. Per exemple, anglès o espanyol. En aquest cas, la llengua hauria perdut el tren al món tecnològic del segle XXI (els dispositius mòbils) i els seus parlants serien invisibles en el sector informàtic de major creixement. La fi.
  • Si la vostra llengua es troba disponible, i la configureu, els programes traduïts es mostraran en aquesta llengua (per exemple en català), però si no un programa no es troba traduït, es mostrarà en anglès (la llengua franca). Estic segur que avui per avui això fa enrere a molts catalans de configurar el seu dispositiu en català. Vulguem o no, hi ha un percentatge de la població que no es troba còmoda amb l’anglès i prefereix tenir-ho tot en castellà. En els sistemes operatius d’escriptori es pot establir una jerarquia de llengües, de manera que si un programa no es troba en català però si en espanyol, es mostrarà en espanyol abans que en anglès. Potser els sistemes mòbils podrien inspirar-se una mica en els sistemes d’escriptori.
  • Si un aplicació per a mòbil (una app) ha de distribuir-se juntament amb totes les traduccions, aleshores ocuparà més per a cada llengua a la que es tradueixi, i els usuaris es baixaran bytes (o megues) que no faran servir mai i ocuparà més espai en memòria. La memòria és un bé escàs, i més encara en els dispositius mòbils. ¿Què fan els desenvolupadors? doncs limiten les traduccions disponibles, per a no inflar l’aplicació. ¿I quines llengues trien? doncs les més importants. Anglès, francès, alemany, espanyol… L’exemple el tenim amb el Firefox per a Android, no es troba disponible en més llengües per evitar que ocupi massa o que en penalitzi el rendiment.

Què vull dir amb tota això?

Cal que no badem. En les plataformes mòbils és molt fàcil relliscar i quedar-ne fora. I quedar-ne fora significa perdre-ho tot. Desparèixer com a comunitat lingüística. Completament. Hi ha una línia vermella. Si una llengua queda per sota, desapareix, i tots els seus parlants també. I el català és prop d’aquesta línia.

Què podem fer els usuaris?

  • Donar valor a la llengua en el mercat. En el moment de comprar un dispositiu (mòbil, tauleta o televisió) mirar si el català es troba disponible. Si els catalans no valorem aquest fet, els fabricants tampoc ho faran. Tenim influència en el mercat, més de la que de vegades ens pensem. No siguem inconformistes.
  • Una vegada tenim un dispositiu amb el català disponible, configurar-lo. No s’hi valen excuses. No podem dependre sempre del castellà o el francès per sortir al món. Els catalans hem de ser capaços de dominar mínimament l’anglès.
  • Col·laborar en la traducció dels programes que fem servir. I si són de codi lliure molt millor.

 

 

 


Filologitis 9. El web de FGC

Avui he anat al lloc web de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (sí, aquests trens que paguem entre tots i que, per sort, solen funcionar millor que els de la Renfe) i m’he trobat això a la capçalera de la pàgina principal:

El paio que ha escrit això té una obsessió malaltissa pels accents tancats!

Fi de la queixa pública. Després escriuré un correu a FGC per queixar-me’n. Me’n vaig al gimnàs.

Related posts:

  1. Filologitis 5. De català, no en tenen ni «ikea»
  2. Filologitis 8. Escriure en l’«arenas» (i molt malament)
  3. Filologitis 1. El català de TV3


Jornada oberta de traducció de Softcatalà

El dissabte 21 de maig, Softcatalà ha convocat una jornada oberta de localització de programari lliure. Si us interessa el món de la localització i voleu adquirir coneixements i experiència, us recomano que hi aneu. A més, al final de la jornada se us lliurarà un certificat d’aprofitament. I és gratuïta! Què més voleu? ;)

La jornada té un doble objectiu:

  • Reunir-nos la gent que col·laborem habitualment en aquestes projectes per treballar plegats en la traducció de nous mòduls.
  • Convidar tots aquells qui vulguin col·laborar amb nosaltres a iniciar-se en un entorn preparat juntament amb una formació adequada (xerrades). Hi assistiran els traductors habituals, que podran ajudar-los a resoldre els seus dubtes al moment.

Si no heu localitzat mai programari al català i voleu iniciar-vos-hi, aquesta és una gran oportunitat d’adquirir uns coneixements que us permetran participar-hi el mateix dia.
La jornada té dues parts: una de xerrades d’introducció a la traducció de programari i una segona on tots localitzarem mòduls dels projectes lliures GNOME (entorn d’escriptori) i Mozilla (Firefox i altres eines).

On i quan: dissabte 21 de maig, de les 10 h a les 20 h (es prega puntualitat)

Lloc: Centre Cívic Sagrada Família¹, Barcelona

Agenda: A la pàgina de la Jornada trobareu l’agenda detallada i enllaços d’interès de l’esdeveniment.

Podeu assistir com a oients a les xerrades; tanmateix, si voleu participar al taller de localització, cal que porteu el vostre ordinador portàtil per tal de poder traduir.

La jornada és gratuïta i oberta a tothom. Si us plau, confirmeu l’assistència apuntant-vos a la llista d’assistents  (http://jornades.softcatala.org).

****

¹ Ubicació al mapa del lloc de la jornada: http://maps.google.es/maps?f=q&source=s_q&hl=ca&geocode=&q=C%2F+Proven%C3%A7a,+480.+08025+Barcelona&sll=41.387917,2.169919&sspn=0.436851,1.056747&ie=UTF8&hq=&hnear=Carrer+de+Proven%C3%A7a,+480,+08025+Barcelona,+Catalunya&ll=41.405684,2.176259&spn=0.001706,0.004128&z=19&iwloc=A

Related posts:

  1. 10 anys de Softcatalà
  2. My GUADEC talk: Quality Translations in GNOME
  3. Festa de presentació del GNOME 3