Planeta Softcatalà

Compartiu

Traducció de documentació a partir del castellà: cas documentació del GIMP

Traducció automàtica a partir del castellà

El GIMP és un dels programes més baixats que traduim des de Softcatalà i àmpliament usat. Després de més de 10 d'anys de feina només hem arribat a traduir el 48% de la documentació. Què podem fer per donar una empenta que ens permeti finalitzar la documentació?

Fins ara sempre havíem traduït de l'anglès al català amb l'ajuda alguns cops de memòries de traducció. Llavors, vaig pensar perquè no li donem la volta a com estem treballant? I després de bastant rumiar vaig pensar que podríem traduir del castellà al català automàticament trencat alguns tabús. Una mica més de context del projecte GIMP:

  • La traducció de la documentació del GIMP al castellà té una bona qualitat. He col·laborat durant anys amb el projecte i conec la feina dels seus traductors.
  • La traducció automàtica funciona millor quan hi ha força context i textos llargs. La documentació, a diferència, de les interfícies d'usuari tenen molt de context.
  • A la tecnologia lliure de traducció Apertium, que és la que usem, el parell de llengües de millor qualitat és el castellà - català. El francès / català o la resta de parells estan lluny d'aquest nivell de qualitat.

Llavors, vaig preparar una eina que anomeno auto-translate (que és lliure) que fa el següent procés:

  • Agafa un fitxer angles -> català i busca les frases que queden per traduir quina traducció tenen en castellà
  • Les frases en castellà les envia al traductor automàtic Apertium per traduir-les del castellà al català
  • Si hi ha fragments de la frase en anglès, com ara noms d'opcions de menú i similar, que apareixen a la memòria de traducció del GIMP les agafem des d'allà (en comptes de les tradueixi l'Apertium)
  • Finalment, apliquem cerca i reemplaçament d'algunes errades que en el nostre context fa l'Apertium

El fitxer resultant és una traducció catalana que després revisem l'equip de traducció del GIMP. Usant aquest sistema hem vist que un traductor pot post-editar (acabar la traducció) unes 2.500 paraules / hora, que és 8 vegades més ràpid que el trigaríem traduint de l'anglès al castellà.

Sacrifiquem qualitat? El nostre objectiu és que no:

  • Usem les memòries per assegurar-nos que hi ha una consistència amb les traduccions del programa.
  • Tenim automatitzat el reemplaçament de mots que l'Apertium comet errors regularment.
  • Tenim automatitzat l'anàlisis de totes les traduccions amb LanguageTool i Pology (veure informe GIMP)
  • Estem fent una revisió a fons de la terminlogia i esmenant casos d'incoherències i millorant algunes adapatcions. El GIMP té termes força tècnics.
  • Últim i més important, el procés de post edició (revisar la traducció feta per la màquina) el fan persones que coneixen molt bé el projecte i amb experiència amb correcció.

Tot això vol dir que a partir d'ara traduirem del castellà? No. Simplement vol dir que quan es donin les condicions adequades i no posem en risc la qualitat ho podem plantejar.

Projecte de traducció de la documentació del GIMP

A part de ser el primer projecte que usem aquest sistema també és el primer projecte on hem decidit pagar als post-editors. Bàsicament perquè pensem que amb una inversió de 3.000 euros podem donar-li una empenta al projecte de documentació per deixar-ho acabat. Després continuarem  les futures actualitzacions des del voluntariat com sempre hem fet. Les dues persones que faran la post edició són en Jaume Ortolà i l'Eulàlia Pagès, col·laboradors habituals de Softcatalà.

Actualment ens queden 148.000 paraules per traduir de la documentació del GIMP 2.10 al català i ens hem donat de marge 3 mesos per acabar-los.


El Racó de Xavi → 34

Superada «l’edat de Crist». Diuen que ell a eixa edat havia fet moltes coses, moltes més de les que jo he fet. Però jo l’he guanyat en una cosa: encara estic per ací 🙂


Col·leccionant geminades fal·laces

Tinc el bloc abandonat, molt abandonat, però avui faré un petit apunt, per a celebrar el #DiaDelPuntVolat.

Fa temps que segueixo la ela geminada de prop. Participo del projecte de normalització tipogràfica de la ela geminada i m’encarrego del projecte Ela Geminada de Softcatalà. A més, des del 28 de gener de 2013 que col·lecciono eles geminades incorrectes, mal escrites. Tinc més de 470 imatges a la col·lecció. Les anomeno geminades fal·laces. He encomanat aquesta fal·lera a algunes persones i tot sovint em fan arribar imatges de geminades fal·laces. El repte és trobar i documentar diferents maneres incorrectes d’escriure la ela geminada. I n’hi ha un munt!

Malauradament, no tinc cap catàleg dels diferents tipus de geminades fal·laces que tinc a la col·lecció, així que tot seguit faré una descripció dels diferents exemplars que he recollit.

La geminada fal·laç més habitual, amb diferència, és la ela geminada aterrada, escrita amb un punt baix. No és pas difícil trobar-la en cartells, webs i fins i tot diaris. Sembla que els catalans som mandrosos i fem drecera quan toca fer volar el punt.

*novel.la, novel·la

El segon tipus de geminada fal·laç més freqüent és l’embalada, escrita amb una bala •. Aquest símbol és similar al nostre punt volat ·, però engreixa la l·l i les propietats semàntiques associades a la bala fa que les embalades no tinguin un tractament informàtic adient. La causa de la proliferació del seu ús és doble: Per una banda, un error del porta-retalls del MS Word, que fabrica bales. Per una altra, la manca de punt volat · en els teclats de grans fabricants d’aparells digitals, com Samsung o Sony. Els usuaris volen fer volar el punt, però no el troben i usen un caràcter similar que troben al teclat, la bala •. Per això les embalades són tan freqüents a les xarxes socials.

IMG_20151023_195711

El tercer tipus és la guionada, escrita amb un guionet. Aquest tipus de geminada fal·laç està en recessió i pren el seu relleu l’aterrada anterior. Habitualment apareix en documentació o cartelleria antiga, però de tant en tant també en trobem exemplars contemporanis. Curiosament, el guionet és l’alternativa al punt volat en els dominis .cat. Inicialment es va intentar que l’alternativa fos el punt baix, però tècnicament no és possible, i per això es va triar el guionet.

IMG_20161011_093128

 

*col-leccio, col·lecció

Aquest són els 3 tipus de geminades fal·laces més habituals. Ara us mostro les rareses, i segur que me n’oblido alguna.

Algunes marques, heroïnes en un món globalitzat, usen el punt volat en els seus productes. Aleshores trobem una marcada. Realment no són geminades fal·laces, tot el contrari! Però em fa tanta il·lusió trobar-ne una d’aquestes que les afegeixo a la col·lecció

vul·ladi

Un exemplar de l·l mecanogràfica d’una sola peça, unificada, que ocupa només un espai. Aquest exemplar és diferent la ŀ de la coneguda màquina d’escriure del Quim Monzó, on la l·l ocupa dos espais.

IMG_20160323_154245

Per motius històrics, relacionats amb les màquines d’escriure com la del Quim Monzó, existeix el caràcter informàtic Ŀ, una ela amb el punt volat enganxat. Hi ha qui usa aquest caràcter amb l’argument que l’aspecte final de la l·l és millor. Això no és correcte. L’aspecte final de la l·l és feina del tipògraf i usar el caràcter Ŀ no garanteix una l·l maca. El caràcter Ŀ no l’hauríeu de fer servir. La codificació recomanada per a la ela geminada és l’habitual de 3 caràcters: ela, punt volat, ela. Què passa si fem una malcodificada? que poden passar coses no desitjades.

*coŀlabora, col·labora

De vegades la l·l està ben escrita i codificada, però un mal disseny tipogràfic fa que l’aspecte final sigui horrible, generant una malespaiada. Una altra font de geminades malespaiades és el traductor de Google. Fa temps que en traduir cap el català, la maquinota posava un espai a banda i banda del punt volat.

*intel ·ligent, intel·ligent

El mal disseny tipogràfic també afecta (però molt menys) al punt volat. De vegades s’usen tipus de lletra que no tenen aquest glif, i hi apareix una requadrada.

IMG_20150405_195850

 

Gal·la

Un repte tipogràfic encara sense solució és com dissenyar una ela geminada en vertical, una apilada

fal·lera

Els problemes informàtics no només són la representació de la ela geminada o accedir al punt volat en el teclat. Els algorismes que tallen les paraules o canvien majúscules i minúscules també ens fan la guitza. De vegades capturem una maltallada o una malencaixada

circumval·lació

 

*satel·Lits. satel·lits

 

Exemplars molt molt poc freqüents són: graduada, apostrofada i estrellada

*rebel°lió, rebel·lió

 

*col'lecció, col·lecció

 

*Apel*les, Apel·les

Altres rara avis, tot sovint producte del tractament informàtic poc curós, o de manca de disponibilitat del punt volat: ovalada, sobrevolada, barrada, soterrada o igualada

elᄋlipse, el·lipse

 

Marcel·lí

 

*cołlegi,col·legi

 

soterrada

 

*Avel=lina, Avel·lina

 

Quin és el resultat de fusionar una l·l i una aterrada? Una doblepuntuada!

*Caravel:la, Caravel·la

 

I ara toca el rebre als ciutadans, que no tenen cura en el moment d’escriure. O es carreguen la ela geminada (desgeminada)…

*película, pel·lícula

… o geminen quan no toca (malgeminada)…

Ctvyd5FXgAIHgCW.jpg

… o suprimeixen el punt volat (despuntuada)…

*pellet, pèl·let

… o s’obliden d’alguna ela (escapçada)….

*pel·ícula, pel·lícula

… o hi posen el punt volat quan toca un guionet (hipergeminada).

*Vall·llosera, Vall-llosera

 

Deixo per al final la meva geminada fal·laç preferida, la logotipada. Aquest exemplar apareix si algú recicla el codi del punt volat del tipus de lletra digital per a mostrar el logotip d’alguna empresa. En aquest exemplar, un aparell TDT del Canal+, si es mostra text en català, per exemple títol de pel·lícules o en el text del doblatge, on hi hauria d’aparèixer una l·l es mostra el logotip de l’empresa. Sens dubte, una molta pràctica del departament informàtic que va dissenyar l’aparell en qüestió.

*pelCANAL+lícula, pel·lícula

Bé, com podeu veure, hi ha moltíssimes formes diferents d’escriure la ela geminada, i segur que n’apareixeran més. Però només hi ha una forma correcta d’escriure-la: ela, punt volat, ela. Si ho feu diferent, és molt possible que acabeu a la col·lecció de geminades fal·laces, 🙂

Actualització: avui en Joan Puig Malet ha escrit una entrada al Gazophylacioum on es recull la grafia de la ela geminada en la seva col·lecció de diccionaris. Us en recomano moltíssim la lectura. Entre altres curiositats, em fa descobrir una nova manera d’escriure la ela geminada, usant una petita barra volada, l’afegirem a la col·lecció de geminades fal·laces, 🙂


Síntesi de la parla en català al client del Traductor de Softcatalà per a l'Android

Hem començat el llançament progressiu (de moment a un 5% d'usuaris) d'una nova versió del client del Traductor de Softcatalà per a l'Android (per cert, el codi és aquí).

La principal novetat d'aquesta versió és que ofereix síntesi de la parla en català.  Fins ara, usàvem el motor de síntesi de Google per l'espanyol, anglès, portuguès i francès. Però malauradament Google no ofereix el català. Llavors, vaig decidir muntar el nostre propi sistema pel català.

Gràcies a la universitat d'Edimburg existeix el sistema de síntesis de veu lliure Festival. I gràcies a la tasca del grup TALP de la UPC les veus en català. Aquesta és la tecnologia que hem usat per oferir la funcionalitat.

El meu primer intent va ser usar Flite-TTS-Engine-for-Android però no me'n vaig sortir després de dedicar-hi tot un dia. Hagués estat molt bé perquè la veu es sintetitza al propi dispositiu sense usar Internet. Finalment, el que vaig decidir és fer un servei web remot que sintetitzés la veu.

Llavors, el que fa el client del traductor per Android és:

  1. Envia el text a sintetitzar al servidor de Softcatalà
  2. Aquest sintetitza usant Festival i la veu femenina d'Ona i converteix a MP3 perquè ocupi el menys possible
  3. El dispositiu Android reprodueix la veu

Per l'usuari tot això és absolutament transparent i no hi ha cap diferència entre usar la síntesis de Google per les altres llengües o la nostra pel català.


Un error en la funció auto-completat pot deixar les teves contrasenyes al descobert

El Firefox és l’unic navegador no afectat per aquest error.

Si ets de les persones que utilitzes els navegadors Google Chrome, Opera o Safari per accedir als teus serveis personals o realitzar compres per Internet, extrema les precaucions perquè una vulnerabilitat en la funció d’auto-completat pot deixar les teves contrasenyes o les dades de les teves targetes de crèdit al descobert.

L’expert en seguretat finès Viljami Kuosmanen ha publicat al seu perfil de GitHub un comunicat que explica que en els citats navegadors la informació privada que contenen els quadres de text ocult es pot recuperar amb el simple truc de l’auto-completat. És a dir, que a més d’emplenar la informació que l’usuari està visualitzant en pantalla, també pot emplenar altres dades personals que no es veuen, com el teu número de telèfon, el teu domicili o la teva targeta de crèdit.

L’auto-completat és una funció molt útil que ofereixen molts navegadors per estalviar-nos la tediosa feina d’introduir manualment les nostres dades cada cop que accedim al nostre perfil personal en diferents serveis. Això inclou, contrasenyes o informació financera.

Així els cibercriminals, amb un simple atac de pesca (phishing en anglès), poden robar tota la nostra informació personal. L’únic navegador a qui no l’afecta aquesta vulnerabilitat és el Firefox, a causa que la seva funció d’auto-completat solament està disponible per a un quadre alhora.

Si ets dels que encara no utilitzes el Firefox, aquest pot ser un bon motiu per començar-ho a fer.


El Racó de Xavi → València, la vida espera

La Diputació de València ha presentat la campanya promocional per a Fitur.

I es tracta d’una campanya que intenta vendre el millor que tenim: la nostra manera de viure. Una imatge simple i planera, que explica qui som i com vivim els valencians, amb les coses que ens fan diferents (música als pobles, partides de pilota,…) i allunyada dels Ferraris i els iots que els antics governants volien associar amb la nostra terra.

Fa temps vaig dir que esperava que alguna empresa digués les coses bones que tenim al País Valencià, tal i com Estrella Damm havia fet en un anunci per a TV3. I, tot i que en aquest cas és institucional, m’ha recordat molt a aquell en què els Amics de les Arts ens contaven “què tenen” a Catalunya.

L’únic “defecte”, per a mi, és que el vídeo siga de la Diputació de València i no de la Generalitat Valenciana, ja que considere que representa perfectament a les tres províncies valencianes, i que tant la Diputació d’Alacant com la de Castelló els haurien d’utilitzar com a venda d’una imatge global de Turisme valencià. Però això ja és un altre tema…


Bombes romaneses. Bulz (cocoloși)

Ara que comença a fer fred, el menjar calòric passa molt millor. Això és el cas de la majoria dels plats de la cuina romanesa. I, un dels components gairebé omnipresents de tota taula romanesa és la mămăligă, una preparació de farina de blat de moro bullida, que acompanya molts àpats actuant talment d'alternativa al pa. La mămăligă seria, al cap i a la fi, el mateix que al nord d'Itàlia es coneix amb el nom de polenta.


L’evolució dels errors de Mozilla durant més de 12 anys en un gràfic

Un usuari del Firefox ha generat un gràfic de la història dels errors (bugs) del Firefox. Utilitzant la pàgina web de Mozilla per fer el seguiment dels errors, Bugzilla, ha estudiat el nombre d’errors que hi havia en cada moment determinat des d’inicis del 2004!

Gràfic dels bugs a Bugzilla

Els errors estan comptabilitzats segons el seu estat:

  • Resolved: l’error ha estat resolt malgrat que no haver estat verificat com a resolt. Només una petita part dels errors resolts es verifiquen, ja que malauradament no hi ha prou mans. Un error resolt es podria reobrir si en verificar-lo es veu que realment no es va corregir el problema.
  • Duplicate: el seu nom ho diu tot. Com que el Bugzilla està obert a tothom, és fàcil trobar errors repetits.
  • Verified: són errors resolts i verificats per l’equip de qualitat de Mozilla. Aquests errors ja no es poden reobrir, si el problema tornés a aparèixer, caldria crear un nou error.
  • New: error confirmat i que està pendent de resolució. El Firefox és programari lliure i de codi obert, per tant, vosaltres també podeu col·laborar en solucionar errors! Podeu llegir l’apartat: Would you like to fix a Firefox bug?
  • Unconfirmed: és l’estat en què es creen els errors per defecte, fins que algú intern de Mozilla confirma que l’error és cert. Podeu ajudar a confirmar errors seguint aquests passos: Confirming unconfirmed bugs.
  • Wontfix: errors que s’ha decidit no solucionar, per exemple perquè van en contra dels objectius de Mozilla.
  • Assigned: errors que ja s’han assignat a una persona. No implica que aquella persona i estigui treballant en aquell mateix moment i sovint alguns errors marcats com a assignats tornen a nous si la persona veu que no tindrà temps de treballar-hi.

Hi ha molts altres estats on es poden trobar els errors, com reoberts, invàlids, incomplets, etc. Podeu veure una descripció de tots els estats a la pàgina de Bugzilla.

El gràfic ens dóna diverses dades interessants, com veure que la resolució d’errors ha estat lineal al llarg de la història o que mentre els errors no confirmats encara es mantenen a ratlla, els errors nous segueixen pujant tot i que lentament. Sobre la petita caiguda en totes les categories al juliol del 2008, la veritat és que no en sé el motiu, a Reddit es comenta que va ser una eliminació massiva d’errors antics, tot i que no ho puc confirmar.


Open Science: not only a matter of outcomes, but also of processes

Openscience

This article first appeared in redcedar. Also in a summarised version in Ellipse PRBB magazine.


It’s been almost a decade since the term “Open Sciencefirst appeared in Wikipedia. The page was created by Aaron Swartz and initially redirected to the “Open Access” entry. Some years later this young activist committed suicide as a result of the pressure from the judicial charges against him after having uploaded many privative licensed articles to the Internet.


Weird VirtIO errors on a jessie KVM host: Fixed!

Yesterday I posted a desperate please for help as I had no idea where else to look for clues on what was causing random I/O errors on the guests of our jessie KVM host.

Thanks to Michael Herold, who was kind enough to mail me after identifying our problem, now we know os-prober is to blame, triggering the problem on every kernel update on the host, and we have quickly uninstalled it from all our systems.

Thanks Michael! If you by any chance going to attend FOSDEM, I am so happily going to buy you beers!

Let's hope anyone else wondering what's going on with their filesystems will find the trail to these blog posts to find a quick solution!


Weird VirtIO errors on a jessie KVM host running Debian guests

Hi Interwebs! I'm facing a weird issue with one of our server's at work, involving Debian jessie, libvirt and Debian guests using VirtIO drivers. This is a plea for help. :)

Basically, we are getting random VirtIO errors inside our guests, resulting in stuff like this:

[4735406.568235] blk_update_request: I/O error, dev vda, sector 142339584
[4735406.572008] EXT4-fs warning (device dm-0): ext4_end_bio:317: I/O error -5 writing to inode 1184437 (offset 0 size 208896 starting block 17729472)
[4735406.572008] Buffer I/O error on device dm-0, logical block 17729472
[ ... ]
[4735406.572008] Buffer I/O error on device dm-0, logical block 17729481
[4735406.643486] blk_update_request: I/O error, dev vda, sector 142356480
[ ... ]
[4735406.748456] blk_update_request: I/O error, dev vda, sector 38587480
[4735411.020309] Buffer I/O error on dev dm-0, logical block 12640808, lost sync page write
[4735411.055184] Aborting journal on device dm-0-8.
[4735411.056148] Buffer I/O error on dev dm-0, logical block 12615680, lost sync page write
[4735411.057626] JBD2: Error -5 detected when updating journal superblock for dm-0-8.
[4735411.057936] Buffer I/O error on dev dm-0, logical block 0, lost sync page write
[4735411.057946] EXT4-fs error (device dm-0): ext4_journal_check_start:56: Detected aborted journal
[4735411.057948] EXT4-fs (dm-0): Remounting filesystem read-only
[4735411.057949] EXT4-fs (dm-0): previous I/O error to superblock detected

(From an Ubuntu 15.04 guest, EXT4 on LVM2)

Or,

Jan 06 03:39:11 titanium kernel: end_request: I/O error, dev vda, sector 1592467904
Jan 06 03:39:11 titanium kernel: EXT4-fs warning (device vda3): ext4_end_bio:317: I/O error -5 writing to inode 31169653 (offset 0 size 0 starting block 199058492)
Jan 06 03:39:11 titanium kernel: Buffer I/O error on device vda3, logical block 198899256
[ ... ]
Jan 06 03:39:12 titanium kernel: Aborting journal on device vda3-8.
Jan 06 03:39:12 titanium kernel: Buffer I/O error on device vda3, logical block 99647488

(From a Debian jessie guest, EXT4 directly on a VirtIO-based block device)

When this happens, it affects multiple guests on the hosts at the same time. Normally they are severe enough that they end up with a r/o file system, but we've seen a few hosts survive with a non-fatal I/O error. The host's dmesg has nothing interesting to see.

We've seen this happen with quite heterogeneous guests:

  • Debian 6, 7 and 8 (Debian kernels 2.6.32, 3.2 and 3.16)
  • Ubuntu 14.09 and 15.04 (Ubuntu kernels)
  • 32 bit and 64 bit installs.

In short, we haven't seen a clear characteristic in any guest, other than the affected hosts being the ones with some sustained I/O load (build machines, cgit servers, PostgreSQL RDBMs...). Most of the times, hosts that just sit there doing nothing with their disks are not affected.

The host is a stock Debian jessie install that manages libvirt-based QEMU guests. All the guests have their block devices using virtio drivers, some of them on spinning media based on LSI RAID (was a 3ware card before, got replaced as we were very suspicious about it, but are getting the same results), and some of them based on PCIe SSD storage. We have some other 3 hosts, similar setup except they run Debian wheezy (and honestly we're not too keen on upgrading them yet, just in case), none of them has ever shown this kind of problem.

We've been seeing this since last summer, and haven't found a pattern that tells us where these I/O error bugs are coming from. Google isn't revealing other people with a similar problem, and we're finding that quite surprising as our setup is quite basic.

So, dear Interwebs, have you seen this? We could use any comment (on the blog, or in Debian bug #810121, or kernel bug 110441) that clues us on what's to blame here. Thanks in advance!

Update: We finally know what's going on! The problem is gone at long last!


Milers d'imatges de la Viquipèdia en perill per la possible restricció de la llibertat de panorama

L'associació sense ànim de lucre la Konfraria de la Vila del Pingüí de la Palma de Cervelló tampoc vol restriccions en la llibertat de panorama, i per aquest motiu ens sumem a la campanya d'Amical Wikimedia i de la Viquipèdia.

Però... de què va tot això?

La Viquipèdia defineix la llibertat de panorama com: 


«La llibertat de panorama és una disposició en les lleis de propietat intel·lectual de diversos estats que permet fer fotografies, gravacions en vídeo o crear altres imatges (com pintures) d'edificis, escultures i altres manifestacions artístiques que estan localitzades permanentment en un espai públic, sense infringir cap llei de drets d'autor d'aquestes obres. La libertat de panorama limita el dret dels propietaris de les obres d'emprendre accions legals per una violació de drets contra el fotògraf o qualsevol persona que en distribueixi una imatge. És una excepció a la regla general que el propietari té el dret exclusiu d'autoritzar la creació i distribució d'obres derivades


El proper  9 de juliol el Parlament Europeu votarà un informe que podria posar en perill la llibertat de panorama. Els eurodiputats votaran una esmena de la Comissió d'Afers Jurídics que prohibiria l'ús comercial d'imatges fetes a monuments sense l'autorització prèvia i expressa del titular dels drets d'autor de cada espai, restringint-se'n l'ús només a l'àmbit personal.

Però podem fer-hi alguna cosa, com per exemple, demanar  als nostres europarlamentaris que aturin aquesta iniciativa del Parlament Europeu. Des d'Amical Wikimedia (associació sense ànim de lucre que promou la Viquipèdia així com els seus projectes germans), el seu president, l'Arnau Duran, ha enviat una carta que ha fet pública i on hi trobem reflexions com:


«L’abolició de la llibertat de panorama tindria un impacte greu. Per exemple, els 500 milions de persones que consulten la Viquipèdia deixarien de poder veure obres d'art com Dona i ocell de Joan Miró o el mateix edifici del Parlament Europeu. Les editorials, els creadors de contingut educatiu i els mitjans de comunicació també rebrien un cop dur. En la immensa majoria de casos, la imatge d'un edifici o d'una escultura situada en un espai públic no aportaria cap benefici econòmic al titular dels drets. En canvi, limitar-ne la reproducció i difusió limitaria l'accés al coneixement per part de la ciutadania europea.»


Podeu llegir la carta sencera a: «Amical Wikimedia envia una carta als eurodiputats per salvar la llibertat de panorama».


Si voleu contribuir a mantenir la llibertat de panorama, podeu escriure als vostres europarlamentaris. Els trobareu en aquest enllaç:


Només cal cercar-los pel nom, prémer sobre el nom i cercar la icona del correu electrònic. És important ser respectuosos i fer la demanda de manera educada. 

I finalment el més important... Feu-ho saber a tothom! Encara hi som a temps. Parleu-ne amb la gent i informeu-ne a través de les xarxes socials.

A Twitter podeu utilitzar l'etiqueta #SaveFoP.
Per afegir-vos a la campanya, podeu contactar amb en @dapamont (David Parreño).

Gràcies!!





Fonts consultades:


Dia de la Llibertat del Programari 2014 a la Palma de Cervelló

Nota: Aquesta entrada reprodueix l'article que vam escriure per l'associació BlenderCAT i que trobareu publicat a la 8a edició de la revista BlenderCAT amb articles molt interessants sobre el Blender. Aquesta és la versió en català per l'article. Des d'aquí volem agraïr a l'associació BlenderCAT, i especialment al Marçal Mora, la important tasca de difusió que fan del Blender a Catalunya (i fora de Catalunya).


HISTÒRIA

La Palma de Cervelló és una petita població de menys de 3.000 habitants, situada a uns 20 Km de Barcelona, al Baix Llobregat, a l'espai entre les serralades de Collserola i de l'Ordal.
Era l'estiu del 2011 quan un grup de palmarencs, fanàtics del programari lliure, van decidir ampliar l'oferta d'activitats pel Dia de la Llibertat del Programari (Software Freedom Day) a Catalunya. L'entitat era la Konfraria de la Vila del Pingüíde la Palma de Cervelló que s'havia fundat un any abans. Des de l'any 2005 i fins aquell moment, l'associació Caliu (CAtalan LInux Users) liderada per en Rafael Carreras s'havia encarregat d'organitzar la diada a Barcelona, el tercer dissabte del mes de setembre.
Des d'un principi es tenia una cosa molt clara: la idea era ampliar l'oferta, i per aquest motiu es va decidir avançar la celebració al divendres previ a la celebració mundial.
Des de llavors ja han passat quatre anys i de mica en mica, el Dia de la Llibertat del Programari a la Palma de Cervelló s'ha anat consolidant com una activitat d'interès per tot aquell amb inquietuds sobre el programari i la cultura lliure.
En els darrers tres anys per la Palma hi han estat representats GnuLinux.cat, OpenStreetMap, Guifi·net (2011), la comunitat catalana de Mozilla, OsmAnd, Android(2012), RaspberryPi, la FSFE (Free Software Foundation Europe), l'Ubuntu Catalan LoCo Team (Ubuntaires) i també BlenderCAT (2013).

FILOSOFIA

El Dia de la Llibertat del Programari a la Palma de Cervelló pretén incloure a usuaris de tots els nivells, i sobretot facilitar la introducció en aquest món a les persones que el desconeixen per complet. Això té la seva lògica si entenem l'entitat que l'organitza com una entitat amb unes arrels profundament locals.
A més a més, es pretén oferir un espai lúdic i festiu que faciliti la interacció entre els assistents, d'una manera natural i distesa.

UNA ANÈCDOTA PER CADA ANY

La primera edició (2011)va permetre a la Konfraria conèixer el funcionament d'OpenStreetMapde la mà d'en Celso González. El mapa de la Palma de Cervelló estava completament buit i uns mesos més tard van organitzar-se uns tallers oberts per ajudar a completar-lo. Els tallers van aparèixer al Telenotícies Vespre de TV3, i actualment la Konfraria participa activament en la comunitat catalana d'OpenStreetMap. Tot això no hauria estat possible sense el DLP 2011.

La segona edició (2012)va tenir com a protagonistesels dispositius mòbils. Vam parlar d'Android però també vam poder veure un dispositiu amb FirefoxOSabans quesortís al mercat. També vam parlar d'OsmAnd, una potent aplicació que utilitza dades d'OpenStreetMap. El granToni Hermosova deixar escrit al seu Twitter com se n'havia enamorat: «#OsmAnd -> Awesome #OSM #Android app I fell in love yesterday in La Palma de Cervelló».

La tercera edició (2013)va ser l'inici del format d'activitats solapades en l'espai i el temps. Van utilitzar-se tres espais (teatre, biblioteca i PuntTIC), però el bullici va ser sobretot al teatre. Això va donar molt més dinamisme a l'esdeveniment i més llibertat als ponents. Així per exemple, l'associació BlenderCATva disposar de quatre hores per realitzar un taller de «Creació de videojocs amb Blender», una de les delícies de la jornada amb el Marça Mora, l'Abraham Castillai el Richard Sánchez. La conclusió d'aquell any va ser clara: «Els pròximsanys, tots al teatre!».

EDICIÓ 2014 (lloc web, reportatge)

Aquest 19 de setembre totes les activitats del Dia de la Llibertat del Programari van realitzar-se al Teatre Societat Aliança Palmarenca, on durant tota la tarda van anar desfilant persones de tot tipus per participar dels tallers i xerrades. La tarda va ser fantàstica i el temps va acompanyar de la millor manera, i l'únic incident el vam trobar en un accident a la BV-2421 que va dificultar l'accés a la Palma de Cervelló durant uns minuts.

La jornada va inaugurar-la l'Andreu Cabré amb un taller de dues hores sobre «Creació de material amb Cycles». Com el mateix Andreu va explicar a la càmera de la Palma TV: «Cycles és un motor de renderitzat modern, i incorpora una manera nova i diferent de crear materials». Tot i ser un taller de nivell mitjà, va haver-hi un bon nivell de participació, al voltant de les 10 persones. Segons l'Andreu, tot i que hi havia usuaris novells i experts, el taller oferia alguns conceptes que són d'utilitat per a tothom. En Francesc Dorca, per exemple, expressava la seva admiració pel fet que«una població tan petita tingui tanta tremperalinuxera» i afegia: «he de dir que l'ambient que hi havia era d'allò més engrescador i que vaig aprendre unes quantes coses molt útils sobre el Blender».

El taller més llarg (4 hores) el va oferir en Carlos López Quintanilla, consultor SIG i defensor del programari lliure en aquest àmbit. El taller que va presentar va ser d'«Introducció al QGIS 2.0». L'aplicació Quantum GIS és una de les eines més potents per treballar amb informació geogràfica. Un dels seus potencials n'és la possibilitat d'ampliar-ne les possibilitats amb connectors per treballar, per exemple amb dades d'OpenStreetMap. Unes cinc persones -cap d'elles novesen el camp GIS- van poder participar d'aquest fantàstic taller. Actualment en Carlos López Quintanilla a més, col·labora amb Softcatalà per poder disposar d'una traducció al català del QGIS. En Manolo Barcia, quan se li va preguntar sobre com havia anat el taller responia: «Molt bé, però se m'ha fet curt!».

En Josep Gallartva poder fer doblet gràcies a la seva doble condició com a membre del Catalan LoCo Team (Ubuntaires) i com a regidor de cultura de l'Ajuntament de Caldes de Montbui. Va repartir uns quants CD de la darrera versió de l'Ubuntu (escriptori i servidor) entre els assistents a la xerrada «Instal·lacions alternatives i configuració avançada de l'Ubuntu»(pdf), juntament amb la Guia Ubuntu(guia)que és possible gràcies aen Miquel Adroer. Aquesta xerrada pretenia que l'usuari bàsic disposés de les eines per atrevir-se a fer un pas més en el sistema operatiu, aquesta xerrada completava la que en l'edició anterior havia fet en Walter García Fontes, de caràcter més introductori.
Pel seu caràcter divulgatiu va ser d'especial interès la xerrada-debat que es va realitzar sobre la «Migració al LibreOffice a l'Ajuntament de Caldes de Montbui»(pdf), i tan interessant com la xerrada van ser els seus assistents, molts d'ells membres d'agrupacions polítiques locals com LPS (la Palma Sempre, actual govern de la Palma de Cervelló) el PSC, ERC, la CUP i el Procés Constituent. No només es va parlar del LibreOffice, sinó també dels estàndards i els formats oberts, conceptes molt importants per als responsables de l'administració. En Javier Lahoz, representant del PSC la Palma, per exemple, destacava la «il·lusió i ganes de fer coses» que es respirava a la jornada i mostrava la seva voluntat de participar-hi en pròximesedicions.


Un dels atractius de la jornada sens dubte el van aportar l'Oriol López, el Guille Giménezi el Víctor Vaqueroamb els seus tricòpters (drones) de fabricació casolanai en els que hi apliquen munts de ciència i d'enginy: autèntiques obres d'art sobre una estructura de fusta i amb unesplaques Arduino. Es vasortir al carrer perfer-los volar (quina estabilitat!!) i equipats amb una càmera GoPro van enregistrar imatges que després processaria l'Edgar Riba(membre de la Konfraria) amb la llibreria OpenCV per fer una petita demostració de com programar-la perquè fos capaç de detectar les persones del vídeo. L'Edgar Riba aquest estiu ha participat en el Google Summer of Code, treballant precisament pel projecte OpenCV

De manera transversal durant tota la tarda va realitzar-se una «Viquimarató sobre la Palma de Cervelló»organitzada amb l'ajuda de l'Esther Ximénez(Biblioteca Municipal de la Palma) i amb la col·laboració de l'Àlex Hinojo (@Kippelboy). Va ser un espai de treball des d'on van anar ampliant-se tots els continguts referents a la pàgina principal de la Palma de Cervelló, però també d'altres pàgines relacionades amb la Palma de Cervelló. Una anècdota? L'Àlex va crear la pàgina de la Montse Pascual i Vilapua, una de les persones que va venir a participar de la Viquimarató i que va considerar-se la reina de l'escalada deportiva a finals dels anys vuitanta.
L'Àlex Hinojo resumia la jornada amb aquestes paraules: «El DLP de la Palma és l'exemple de què quan hi ha una bona connexió amb les comunitats es poden fer actes interessants sense grans pressupostos. Veure l'alcalde editant la wiki ja va ser tot un què per dir com és la Palma».

També de manera transversal i durant tota la tarda va disposar-se d'un espai d'instal·lació de sistemes GNU/Linux (Linux Install Party) i qui va dinamitzar aquest espai va ser en Ferran Lópezde la Pipa Plena (agrupació d'usuaris GNU/Linux de l'Alt Empordà). Enguany no va participar-hi tanta gent, però va completar-se una migració a Lubuntu, en un ordinador antic i amb poques possibilitats.

La cloenda de la jornada va anar a càrrec del Martí Morta, amb una xerrada sobre «ROS: Robòtica i programari lliure»(slides). No només va ser una xerrada molt didàctica i visual en la quales van veure vídeos de robots realitzant coses impressionants, sinó que a més, va realitzaruna demostració en viu utilitzant ROS (Robot Operating System), una càmera web i una placa Arduino.

Mereixen una menció especial tots els que van fer possible una cobertura mediàtica de l'esdeveniment: en Marc Rodríguez(la Palma TV), Josep Balsas(fotografies), en Xavi Aranda(el Teb) i en Benny Beat(Softcatalà)(fotografies a Flickr).

I arribats a aquest punt, sí. Era el moment de descansar després d'una tarda tan intensa i productiva, des de les 16 h i fins a les 21 h... Era el moment de desplaçar-nos al Cafè de l'Aliança per seure a la taula on ens esperaven les taules d'embotits i de formatges i acabar amb el Sopar de germanor, això si, continuant el debat sobre tot allòque envolta el programari i la cultura lliure.


Us animareu a venir a la Palma de Cervelló l'any que ve? ;)



Entrevista en Ràdio València Cadena SER

Ràdio València - Cadena SERAmb motiu del 9 d’octubre, Ràdio València – Cadena SER ha fet un reportatge sobre sobre l’estat de la nostra llengua. A partir de les conclusions d’un estudi de Clara Miralles, estudiant de Física, en que s’afirma que el valencià serà parlat només pel 10% dels habitants del País Valencià si es manté l’actual política lingüística.

En el programa “A vivir CV” analitzen la situació de la nostra llengua Clara Miralles, autora de l’estudi, Juli Jordà, qui ha recopilat paraules al grup de Facebook “Rescatem paraules de l’oblit” i les ha publicat al llibre Paraules en Xarxa, Miquel Àngel Oltra, professor del Dept. de Dialèctica de la UV,  i Xavi Ivars, representant a Softvalencià.

A continuació podeu escoltar l’entrevista:

Entrevista en Ràdio València Cadena SER - Softvalencià.


OpenOffice 4.1.1, en valencià

Recentment s’ha publicat la versió 4.1.1 del paquet ofimàtic OpenOffice. Des que la Fundació Apache se’n va fer càrrec, les traduccions catalana i valenciana van deixar de mantindre’s a causa de la càrrega de faena que suposava per als equips de traducció de Softcatalà i l’equip dedicat a les adaptacions valencianes.

Finalment, ambdues traduccions s’han completat i l’Apache OpenOffice 4.1.1 ja ha eixit a la llum incloent les dues traduccions: català general i variant valenciana. Des de la pàgina oficial de l’aplicació podeu baixar-vos les versions per a Windows, Linux i MacOSX. La versió valenciana inclou també el diccionari ortogràfic seguint les normes de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua.

Nota important: La versió valenciana s’identifica amb Catalan (Valencia AVL).

OpenOffice 4.1.1, en valencià - Softvalencià.


Millorant la ela geminada a can Mozilla

La santíssima trinitat geminada

La santíssima trinitat geminada

Tinc abandonat aquest bloc, però de tant en tant m’agrada escriure-hi. Sobretot per a explicar una mica que vaig fent al voltant de la llengua i Softcatalà.

Els darrers mesos he estat treballant en diversos projectes. De vegades crec que toco masses coses. Tinc tendència a la dispersió i em costa no ficar el nas en un tema nou, o dir no a donar un cop de mà. Darrerament he treballat en el diccionari de sinònims, en l’OSM, en traduccions diverses, especialment la del LibreOffice, en coses relacionades amb l’escrable o en el CLDR català. També he donat un petit cop de mà als asturians a l’Android i m’he barallat amb el teclat català a l’Android i Firefox OS. Segur que em deixo coses, però n’hi ha una de la que estic especialment satisfet. He contribuït amb un petit hack al projecte Mozilla a millorar el suport per al català.

El punt volat és un caràcter problemàtic en les noves tecnologies. Moltes vegades se’n fa un mal ús. Altres llengües l’usen com a caràcter de puntuació entre paraules i això fa que les propietats del caràcter «·» (codi U+00B7 a Unicode) han de mantenir un equilibri delicat. Cal sumar-hi també la poca cura dels usuaris que no es prenen la molèstia d’escriure correctament el codi, la dels fabricants de no posar el caràcter fàcilment accessible en el teclat català i la de l’administració que no sembla que faci gaire cosa per millorar la situació del punt volat. Un exemple, els teclats dels dispositius Android de Samsung o Sony, o el BlackBerry 10, no tenen el punt volat! i els Windows Phone 8 el tenen tan amagat que dubto que ningú el trobi ni el faci servir, :((((

Anem al hack… A Mozilla teníem un problema històric. Hi havia un error obert l’agost del 2004 on es demanava solucionar un problema relacionat amb el punt volat de la ela geminada i la correcció ortogràfica. Resulta que la funció que trenca el text en paraules separava els mots amb punt volat, i això feia que no funcionés correctament el corrector ortogràfic.

Fa un mesos vaig resseguir el tema, en el marc del projecte Ela Geminada de Softcatalà i, en col·laboració amb el Projecte de normalització tipogràfica de la ela geminada en un moment d’inspiració, vaig il·luminar-me. La solució era allà. Tocant una simple línia es podia solucionar el problema. No sóc programador, però afortunadament és molt senzill compilar el codi de Mozilla. Fins i tot jo ho vaig poder fer. Amb l’ajuda del gran Toni Hermoso, i després de les proves pertinents, vaig enviar el pedaç a Mozilla, i el van acceptar! Fa pocs dies, amb el Firefox 28, aquesta petita millora ha arribat a tots els usuaris. Finalment, el corrector ortogràfic del Firefox, Thunderbird i totes les aplicacions Mozilla funciona correctament per al català. Gairebé 10 anys més després d’obrir el codi. És per a estar-ne satisfet, oi? 🙂

I ara, algunes peticions, per a diversos col·lectius, sentiu-vos al·ludits només si us pertoca, 🙂

Si sou programadors (o programadores, tant me fa!!!) i voleu col·laborar en donar un cop de mà al projecte Ela geminada de Softcatalà només cal que us poseu en contacte amb nosaltres. Tenim problemes importants al món GNOME, la biblioteca pango cal apedaçar-la. També caldria fer un petit retoc addicional a Mozilla, i altres petites aplicacions de codi obert amb un impacte menor. El món Apple també té problemes, pateix el mateix error que teníem a Mozilla. Tenim un informe d’error obert al radar de can Apple, però no sembla que facin gaire cas. Si sou desenvolupadors al món Apple obriu un informe al radar, com més errors oberts, abans ho solucionaran.

Si sou tipògrafs (o tipògrafes!), poseu cura en dissenyar el punt volat. Actua com a diacrític en la ela geminada. Ha de quedar a mitja alçada, centrat entre els ascendents de les eles sense separar-les gaire i no ha de tenir un pes excessiu. Potser definir una lligadura o un caràcter alternatiu contextual seria una bona opció.

Si sou viquipedistes, ajudeu a ampliar i millorar l’article el punt volat i la ela geminada. A la Viquipèdia en català i també en altres llengües.

Si escriviu en català, codifiqueu correctament la ela geminada, usant el punt volat (l·l). No useu el punt baix (l.l), ni el guionet (l-l), ni la bala (l•l). Tampoc recomano usar el caràcter ŀ (ŀl), atès que el disseny moltes vegades no està ben fet i la codificació no és compatible amb l’habitual (esteu avisats). Si el vostre mòbil o tauleta no té el punt volat reclameu al fabricant. Per exemple, podeu sol·licitar el punt volat al seu compte de Twitter i afegir l’etiqueta #usaelpuntvolat. Mentre solucionen el problema, si teniu Android, podeu instal·lar un teclat de tercers.

Bé, prou per avui. Fins d’aquí uns mesos, quan torni a recordar que tinc un bloc… qualsevol.


Filologitis 9. El web de FGC

Avui he anat al lloc web de Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (sí, aquests trens que paguem entre tots i que, per sort, solen funcionar millor que els de la Renfe) i m’he trobat això a la capçalera de la pàgina principal:

El paio que ha escrit això té una obsessió malaltissa pels accents tancats!

Fi de la queixa pública. Després escriuré un correu a FGC per queixar-me’n. Me’n vaig al gimnàs.

Related posts:

  1. Filologitis 5. De català, no en tenen ni «ikea»
  2. Filologitis 8. Escriure en l’«arenas» (i molt malament)
  3. Filologitis 1. El català de TV3


Jornada oberta de traducció de Softcatalà

El dissabte 21 de maig, Softcatalà ha convocat una jornada oberta de localització de programari lliure. Si us interessa el món de la localització i voleu adquirir coneixements i experiència, us recomano que hi aneu. A més, al final de la jornada se us lliurarà un certificat d’aprofitament. I és gratuïta! Què més voleu? ;)

La jornada té un doble objectiu:

  • Reunir-nos la gent que col·laborem habitualment en aquestes projectes per treballar plegats en la traducció de nous mòduls.
  • Convidar tots aquells qui vulguin col·laborar amb nosaltres a iniciar-se en un entorn preparat juntament amb una formació adequada (xerrades). Hi assistiran els traductors habituals, que podran ajudar-los a resoldre els seus dubtes al moment.

Si no heu localitzat mai programari al català i voleu iniciar-vos-hi, aquesta és una gran oportunitat d’adquirir uns coneixements que us permetran participar-hi el mateix dia.
La jornada té dues parts: una de xerrades d’introducció a la traducció de programari i una segona on tots localitzarem mòduls dels projectes lliures GNOME (entorn d’escriptori) i Mozilla (Firefox i altres eines).

On i quan: dissabte 21 de maig, de les 10 h a les 20 h (es prega puntualitat)

Lloc: Centre Cívic Sagrada Família¹, Barcelona

Agenda: A la pàgina de la Jornada trobareu l’agenda detallada i enllaços d’interès de l’esdeveniment.

Podeu assistir com a oients a les xerrades; tanmateix, si voleu participar al taller de localització, cal que porteu el vostre ordinador portàtil per tal de poder traduir.

La jornada és gratuïta i oberta a tothom. Si us plau, confirmeu l’assistència apuntant-vos a la llista d’assistents  (http://jornades.softcatala.org).

****

¹ Ubicació al mapa del lloc de la jornada: http://maps.google.es/maps?f=q&source=s_q&hl=ca&geocode=&q=C%2F+Proven%C3%A7a,+480.+08025+Barcelona&sll=41.387917,2.169919&sspn=0.436851,1.056747&ie=UTF8&hq=&hnear=Carrer+de+Proven%C3%A7a,+480,+08025+Barcelona,+Catalunya&ll=41.405684,2.176259&spn=0.001706,0.004128&z=19&iwloc=A

Related posts:

  1. 10 anys de Softcatalà
  2. My GUADEC talk: Quality Translations in GNOME
  3. Festa de presentació del GNOME 3