El Virtaal és una eina per a la traducció assistida amb l’ordinador. Accepta un gran nombre de fitxers de traducció, entre ells XLIFF, Gettext PO i MO, diferents tipus de Qt (.qm, .ts, .qph), i alhora diferents formats de memòries de traducció. Ofereix connectors per consultar serveis externs,… Read More
El Salt és un programa de traducció i correcció de textos desenvolupat per la Conselleria d'Educació de la Generalitat Valenciana. Read More
Avís important: el Recull de termes ha estat substituït pel projecte Terminologia. És un recull de termes informàtics en anglès amb la corresponent traducció al català, elaborat i actualitzat de manera continuada per Softcatalà. Aquests termes han estat extrets dels textos originals en anglès… Read More
El qDacco és una aplicació gràfica que permet consultar el diccionari català<–>anglès Dacco d’una manera més còmoda que mitjançant un PDF o a través de la web. A més, ofereix una interfície molt usable i una interacció directa amb la comunitat; permetent, des del programa, enviar-hi suggeriments, reportar paraules que… Read More
El Poedit és un editor lliure i multiplataforma de catàlegs gettext (fitxers .po i .pot), un dels formats més comuns per a la localització de programari. Algunes de les seves característiques són: A diferència d’altres editors de catàlegs, el Poedit mostra les dades de forma molt compacta. Els missatges a… Read More
El PoNewEdit és de fitxers .po, utilitzats per multitud de programes multilingües. Entre les seves característiques, destaquen: Per a facilitar la traducció amb traductors automàtics i revisió de la traducció realitzada amb editors externs, aquest programa permet la còpia de tots o alguns dels missatges a traduir al… Read More
Una memòria de traducció és una base de dades que conté el text original d’un programa i la seva traducció a una llengua diferent a l’original, en aquest cas el parell anglès – català. La Memòria de traducció de Softcatalà conté les traduccions dels principals programes que Softcatalà ha traduït,… Read More
El Maxigramar Pro per Microsoft Word és un corrector ortogràfic i gramatical per al Microsoft Office 2003, 2007, 2010, 2013 i 365. Conté un diccionari amb més de 140.000 termes i 8.400 verbs conjugats (aproximadament 15 milions de formes verbals). Entre les seves característiques, hi ha les següents:… Read More
L’objectiu de la Guia d’estil de Softcatalà és establir les normes que s’han d’aplicar a totes i cadascuna de les traduccions que es fan a Softcatalà. Es pot considerar com el complement del Recull de termes, un glossari amb més de 1.800 entrades en anglès, amb la seva traducció corresponent… Read More
Diccionari de sinònims, antònims i mots afins en català per al paquet ofimàtic LibreOffice. Read More