Iniciatives per a integrar i explotar el servei de traducció automàtica de l'Apertium als usuaris de Softcatalà a través de web i aplicacions mòbils.

Aquesta pàgina recull els esforços per a integrar i explotar el servei de traducció automàtica de l’Apertium als usuaris de Softcatalà a través de web i aplicacions mòbils.

Traductor a Softcatalà

Motor de traducció

Als servidors de Softcatalà tenim una instal·lació d’Apertium i de tots els parells que tradueixen cap o des del català: castellà, anglès, francès, portuguès, occità, aragonès. Apertium-APY és el programari que ofereix el servei web sobre Apertium, reduint la càrrega del servidor al mantenir les dades dels parells de traducció en memòria.

Identificació de la font de les traduccions

Per tal d’identificar quin és l’origen de la traducció, utilitzem diferents claus API que el servidor relaciona amb cadascun dels clients. Es troben definides a la pàgina Claus API

Web

El traductor és un dels serveis més importants de la web, amb milions de traduccions realitzades cada mes.

Clients mòbils

Client iPhone OS

Client Android

Client web / webapp

  • Client optimitzat per a mòbil. Idealment també responsiu i que es vegi bé en escriptori. Objectiu ideal és que acabi substituint el web principal.
  • Historial amb emmagatzemament web (indexedDB, fallback localStorage)
  • Detecta última elecció de l’usuari.
  • Detecta els parells d’idioma disponibles al servidor
  • l10n en diferents idiomes segons la llengua de navegació.
  • Plataformes objectiu inicials: Firefox OS, Chrome WebStore, navegadors mòbils

Pendent

Algunes coses comunes amb altres plataformes i potser a fer a nivell de servidor

  • Documentació a nivell de desenvolupament
  • Millora sistema instal·lació.
  • Millors icones i estil
  • Adaptació amb més resolucions i tauletes
  • Permetre enviar recomanacions sobre millores de traducció
  • Permetre traduir fitxers locals (si fos possible)
  • Si l’usuari no tecleja accents, les paraules no són reconegudes
  • Marcar en vermell les paraules no trobades?
    • O en el seu defecte que s’expliqui que l’asterisc
  • Bug amb detecció última traducció si era desconegut.
  • Arreglar asincronia traducció del nom dels parells
  • Modularització / refactorització.
Firefox OS
  • Permetre interaccionar amb altres aplicacions (SMS, etc.)
Chrome Webstore
  • Creació del paquet
  • Pujar al Chrome Webstore