Politically, India can be proud that it is the largest parliamentary democracy in the world.
|
En el pla polític, l’Índia pot vanar-se de ser la major democràcia parlamentària del món.
|
Font: Europarl
|
For what European government can boast of being so safe from any real parliamentary control, of having such impunity?
|
En efecte, quin govern europeu pot vanar-se, d’aquesta manera, d’estar protegit, amb tota impunitat, d’un veritable control parlamentari?
|
Font: Europarl
|
It is a fact that countries with high taxes cannot boast of any visible success in the fight against alcoholism.
|
De fet, els països que tenen uns impostos elevats no poden vanar-se d’haver tingut un èxit evident en la lluita contra l’alcoholisme.
|
Font: Europarl
|
What other continent can claim so many musical geniuses, outstanding painters, sculptors, architects and other internationally renowned artists?
|
Quin altre continent pot vanar-se d’haver vist néixer a tants genis de la música, pintors excel·lents, escultors, arquitectes i altres artistes coneguts internacionalment?
|
Font: Europarl
|
This House can claim to have achieved various successes, in that we were able to substantially reduce the number of types of data over against what the Commission had proposed.
|
Aquesta Cambra pot vanar-se d’haver aconseguit alguns èxits, com haver reduït considerablement el nombre de tipus de dades comparat amb els proposats per la Comissió.
|
Font: Europarl
|
It is a sign that the European project can still boast plenty of appeal and is considered a major factor of stability, particularly following the meltdown in financial markets.
|
Això constitueix un signe que el projecte europeu encara pot vanar-se de tenir un gran atractiu i es considera un factor fonamental d’estabilitat, sobretot després de l’enfonsament dels mercats financers.
|
Font: Europarl
|
This only serves to highlight the derisory nature of this claim and the hypocrisy of the European institutions which never fail to take an opportunity to boast about the so-called ’transparency’ of their work.
|
Això no serveix més que per a destacar la naturalesa irrisòria d’aquesta presumpció i la hipocresia de les institucions europees que mai perden l’oportunitat de vanar-se de la denominada «transparència» de la seva labor.
|
Font: Europarl
|
Do we want to allow consumers to have excessively fatty, over-sweetened or over-salted foods palmed off on them by businesses that are then allowed to get away with boasting about the health benefits?
|
Volem que els consumidors es vegin induïts a consumir productes amb un contingut excessiu de greix, sucre o sal per empreses a les quals damunt se’ls permet vanar-se dels beneficis per a la salut d’aquests productes?
|
Font: Europarl
|
You would have thought, after decades of boasting of non-hierarchical decision-making processes, of operative participated assemblies, of the coherence of cultural practice, represented by bringing egalitarian gender-free values into the very heart of cultural coalitions, that some proposal would have been made to liberate Catalan culture anew.
|
Després de dècades de vanar-se de processos de presa de decisió no jeràrquics, d’assemblees participatives, de la coherència de la pràctica cultural, representada per valors igualitaris alliberats dels prejudicis de gènere i plenament incorporats al cor de les institucions culturals, cap proposta s’ha plantejat per alliberar de nou la cultura catalana.
|
Font: HPLT
|
This Commission can pride itself on having achieved very considerable and important political results.
|
Aquesta Comissió es pot vanar de grans i importants assoliments polítics.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|