In difficult ice conditions, the icebreaker can also tow the weakest ships.
|
En condicions difícils de gel, el trencaglaç també pot remolcar els vaixells més fràgils.
|
Font: Covost2
|
Some icebreakers are also used to support scientific research in the Arctic and Antarctic.
|
Algun trencaglaç també s’utilitza per donar suport a la investigació científica a l’Àrtic i a l’Antàrtida.
|
Font: Covost2
|
The use of icebreakers and, later, aircraft as platforms for scientific work were developed.
|
Es va desenvolupar l’ús de trencaglaç i, més tard, d’avions com a plataformes per al treball científic.
|
Font: Covost2
|
The Commission should therefore act as an ice-breaker.
|
Per consegüent, la Comissió ha d’actuar com un trencaglaç.
|
Font: Europarl
|
We observe that China is even now building an icebreaker.
|
Hem vist que la Xina fins i tot està construint un trencaglaç.
|
Font: Europarl
|
One concerned the question of ice-breaking ships carrying fuel in the Baltic.
|
Una afectava la qüestió dels vaixells trencaglaç que transporten combustible en el Bàltic.
|
Font: Europarl
|
The internalization of the icebreaker and the circularity of the narrative suggest the subjective nature of the Narrator’s journey –a journey into madness, or toward the dissolution of the self, or both.
|
La interiorització del trencaglaç i la circularitat de la narració apunten a la naturalesa subjectiva del viatge del Narrador –un viatge cap a la bogeria o cap a la dissolució del jo, o ambdues coses.
|
Font: MaCoCu
|
The icebreaker does its job in the summer.
|
El trencaglaç fa la feina a l’estiu.
|
Font: AINA
|
The narrator’s recognition of the icebreaker’s presence brings the narrative full circle. “When I awoke the icebreaker was already there” is the first line of the film, and one of the last.
|
El reconeixement de la presència del buc per part del narrador tanca la narració en un cercle complet. «Quan em vaig despertar el trencaglaç ja hi era» és la primera frase de la pel·lícula, i també una de les últimes.
|
Font: MaCoCu
|
Although arrangements are made for him to board the icebreaker on its voyage to the North Pole, ultimately the voice from the radio suggests that he doesn’t entirely succeed: “Each winter he is resurrected; each spring he dies”.
|
Encara que les coses s’arreglen perquè pugui embarcar en el trencaglaç en el seu viatge al Pol Nord, la veu que surt de la ràdio suggereix en última instància que no triomfa enterament en el seu propòsit: «Cada hivern ressuscita, cada primavera mor».
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|