Might others within your organisation have some inkling as to the their desires?
|
Podria haver-hi altres dins la teva organització que tinguessin alguna idea dels seus desitjos?
|
Font: Covost2
|
Its gardens are an oasis and you get an inkling of that from Avinguda Diagonal.
|
Els seus jardins són un oasi que s’intueix des de l’avinguda Diagonal.
|
Font: MaCoCu
|
This is supposing the present race of kings in the world to have had an honorable origin.
|
Això suposant que l’actual estirp de reis en el món haja tingut un origen honorable.
|
Font: riurau-editors
|
To the evil of monarchy we have added that of hereditary succession; and as the first is a degradation and lessening of ourselves, so the second, claimed as a matter of right, is an insult and an imposition on posterity.
|
Al mal de la monarquia, hi hem afegit el de la successió hereditària; i si el primer és una degradació i un rebaixament de nosaltres mateixos, el segon, reclamat com una qüestió de dret, és un insult i una imposició sobre la posteritat.
|
Font: riurau-editors
|
The authority of Great Britain over this continent, is a form of government, which sooner or later must have an end.
|
L’autoritat de Gran Bretanya sobre aquest continent és una forma de govern que tard o d’hora s’ha d’acabar.
|
Font: riurau-editors
|
Wherefore, on the breaking out of hostilities, it was not worth the while to have disputed a matter, which time would have finally redressed, unless we meant to be in earnest; otherwise, it is like wasting an estate of a suit at law, to regulate the trespasses of a tenant, whose lease is just expiring.
|
En conseqüència, a l’esclat de les hostilitats, no va valdre la pena disputar una qüestió que el temps hauria finalment redreçat, llevat que pretenguem ser seriosos; altrament, és com gastar un patrimoni en un litigi legal per a regular les entrades d’un arrendatari el contracte del qual està a punt d’expirar.
|
Font: riurau-editors
|
A temporary stoppage of trade, was an inconvenience, which would have sufficiently balanced the repeal of all the acts complained of, had such repeals been obtained.
|
Una aturada temporal del comerç era una molèstia que hauria compensat suficientment la derogació de tots els decrets dels quals hi havia queixa, si tals derogacions s’haguessen obtingut.
|
Font: riurau-editors
|
Should an independency be brought about by the first of those means, we have every opportunity and every encouragement before us, to form the noblest, purest constitution on the face of the earth.
|
Si la independència arribés pel primer d’aquests mitjans, tindríem totes les oportunitats i tots els encoratjaments davant de nosaltres per a elaborar la més noble i més pura constitució sobre la faç de la terra.
|
Font: riurau-editors
|
From a mixture of prejudice and inattention, we have contracted a false notion respecting the navy of England, and have talked as if we should have the whole of it to encounter at once, and for that reason, supposed that we must have one as large; which not being instantly practicable, have been made use of by a set of disguised tories to discourage our beginning thereon.
|
D’una barreja de prejudici i inatenció, hem contret una falsa noció respecte a l’armada d’Anglaterra, i hem parlat com si haguéssem d’enfrontar-nos-hi a tots alhora, i per aquesta raó hem suposat que hem de tenir-ne una igual de gran; cosa que, com que no és factible instantàniament, ha estat utilitzada per una colla de Tories disfressats per a descoratjar que engeguem la qüestió.
|
Font: riurau-editors
|
But only those deprived of it have the barest inkling of what it really is.
|
Però només aquells privats d’ella tenen una vaga idea del que és realment.
|
Font: OpenSubtitiles
|
Mostra més exemples
|