No country on the globe is so happily situated, so internally capable of raising a fleet as America.
|
Cap altre país del món no és tan feliçment situat, o tan intrínsecament capaç de construir una flota com Amèrica.
|
Font: riurau-editors
|
The business of it will soon be too weighty, and intricate, to be managed with any tolerable degree of convenience, by a power, so distant from us, and so very ignorant of us.
|
La tasca serà aviat massa feixuga i intricada per a ser dirigida amb qualsevol grau tolerable d’adequació per un poder tan distant i tan ignorant de nosaltres.
|
Font: riurau-editors
|
Should a thought so fatal and unmanly possess the colonies in the present contest, the name of ancestors will be remembered by future generations with detestation.
|
Si un pensament tan funest i tan covard s’apoderés de les colònies en la present disputa, el nom dels avantpassats serà recordat per les generacions futures amb aversió.
|
Font: riurau-editors
|
And we, or those who may succeed us, would have been as ignorant of martial matters as the ancient Indians.
|
I nosaltres o aquells que ens puguen succeir seríem tan ignorants dels afers marcials com els antics indis.
|
Font: riurau-editors
|
The Continent, would not, by that time, have had a General, or even a military officer left.
|
Al continent, en aquell moment, no li restaria ni un general o ni tan sols un oficial militar.
|
Font: riurau-editors
|
Can we be so unwise as to mean, that she shall keep a navy in our harbors for that purpose?
|
¿Podem ser tan necis per a pretendre que mantindrà una armada en els nostres ports amb aquest propòsit?
|
Font: riurau-editors
|
He that will promote discord, under a government so equally formed as this, would join Lucifer in his revolt.
|
Qui promoga la discòrdia sota un govern tan igualment format com aquest, s’hauria unit a Llucifer en la seua revolta.
|
Font: riurau-editors
|
A thousand motives will excite them thereto, the strength of one man is so unequal to his wants, and his mind so unfitted for perpetual solitude, that he is soon obliged to seek assistance and relief of another, who in his turn requires the same.
|
Un miler de motius els hi impulsen, la força d’un home és tan desigual a les seues necessitats i la seua ment tan poc adaptada a la solitud perpètua, que aviat es veu obligat a cercar l’assistència i l’ajuda d’altri, qui al seu torn requereix el mateix.
|
Font: riurau-editors
|
When the calamities of America required a consultation, there was no method so ready, or at that time so proper, as to appoint persons from the several Houses of Assembly for that purpose and the wisdom with which they have proceeded hath preserved this continent from ruin.
|
Quan les calamitats d’Amèrica van requerir una consulta, no hi havia cap mètode tan expeditiu o, en aquell moment, tan adequat, com era nomenar persones de les diverses assemblees per a aquest propòsit i la prudència amb què van procedir ha preservat aquest continent de la ruïna.
|
Font: riurau-editors
|
For, as Milton wisely expresses, "never can true reconcilement grow where wounds of deadly hate have pierced so deep."
|
Perquè, tal com expressa Milton sàviament, «la verdadera reconciliació no pot créixer on les ferides d’odi mortal han penetrat tan profundament».
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|