The joint resolution, however, is too sanctimonious and effectively wants to restore the previous situation.
|
La resolució comuna resulta, no obstant això, massa moralitzadora i demana, en realitat, tornar a la situació anterior.
|
Font: Europarl
|
We are not talking here about sanctimonious dogmatism but about an urgent situation that the European Union must help to resolve.
|
No estem parlant aquí de dogmatisme moralista sinó d’una situació urgent que la Unió Europea ha d’ajudar a solucionar.
|
Font: Europarl
|
The personal, subjective and first person story of a bank robber, voluntarily exiled in the house of the artist for several months, points consciously to a transcendental and philosophical reflection where there is no room for the remorse or guilt that all sanctimonious moralism might expect.
|
La història personal, subjectiva i en primera persona d’un lladre de bancs exiliat voluntàriament a casa de l’artista durant mesos apunta conscientment a una reflexió transcendental i filosòfica on no tenen cabuda el remordiment o la culpa que tota moral benpensant esperaria.
|
Font: MaCoCu
|
We are being a little sanctimonious in insisting on this, of course, as we know that Burma is not the only country in the region where human rights are being trampled into the mud.
|
Som una mica hipòcrites insistint en això, clar, perquè ja sabem que Birmània no és l’únic país de la regió on es vulneren els drets humans.
|
Font: Europarl
|
We must conduct the dialogue with our partners without complacency, obviously, but also without resorting to the kind of sanctimonious dogmatism in which Europe all too often specialises and which is, moreover, often counterproductive.
|
Hem de dialogar amb els nostres socis sense complaença, això és evident, però també sense recórrer a la mena de dogmatisme moralista en el qual Europa s’especialitza massa sovint i que, a més, és amb freqüència contraproduent.
|
Font: Europarl
|
Others were infuriating, like his sanctimonious declaration that “the truest measure of any society is how it treats those who cannot defend or care for themselves.”
|
D’altres van ser indignants, com l’afirmació hipòcrita que "l’autèntica mesura d’una societat és com tracta els que no són capaços de defensar-se o cuidar-se per ells mateixos".
|
Font: NLLB
|
We should be reminded, however - so as not to be too sanctimonious in all of this - that when Chechen refugees turned to us for help we did not receive them in our own countries as we did on such a large scale with Kosovo.
|
No obstant això, també a nosaltres se’ns ha de cridar l’atenció- perquè no siguem massa hipòcrites - sobre el fet que quan els txetxens van acudir a nosaltres perquè acollíssim refugiats, nosaltres no vam accedir a prendre refugiats procedents d’aquesta regió com vam fer, i en grans quantitats, en el cas de Kosovo.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|