A home without a woman is like a rudderless boat.
|
Casa sense dona, barca sense timó.
|
Font: Covost2
|
The Commission is rudderless and hardly ever tables fresh legislation.
|
La Comissió manca de timó i gairebé mai presenta noves iniciatives legislatives.
|
Font: Europarl
|
The Union is drifting rudderless across a budgetary ocean, so to speak.
|
La Unió navega a la deriva enmig d’un oceà pressupostari, per dir-ho així.
|
Font: Europarl
|
The British ship of State is a rudderless vessel which has run aground on rocks of its own making.
|
El vaixell de l’Estat britànic és un navili a la deriva que s’ha encallat en les roques de la seva pròpia creació.
|
Font: Europarl
|
A company without values is like a rudderless ship.
|
Una empresa sense valors és com un vaixell sense rumb.
|
Font: NLLB
|
We will sail on beach catamaran, the only sailboat that is governed rudderless.
|
Navegarem a vela amb patí català, l’únic veler que es governa sense timó.
|
Font: NLLB
|
Indeed, there is a black hole at the heart of Africa, rudderless, violent and with a stream of refugees who are headed in all directions.
|
En efecte, hi ha un forat negre en el cor d’Àfrica, sense timó, violent i amb una onada de refugiats que es dirigeixen en totes direccions.
|
Font: Europarl
|
With all its exemplary theoretical knowledge and strength of organization, the party was caught in the vortex of the historical current, turned around in a trice like a rudderless hulk, and exposed to the winds of imperialism against which it was supposed to work its way forward to the saving islands of socialism.
|
Amb de tot el seu coneixement teòric exemplar i força organitzativa, es trobà en l’ull d’una tempesta històrica, trontollà com un buc sense timó i s’estimbà sota el vent de l’imperialisme, contra qui se suposava que havia d’actuar fins a arribar a l’illa redemptora del socialisme.
|
Font: MaCoCu
|
I think runaway is the equivalent of being rudderless, so your question is self-contradictory.
|
Crec que fugir és l’equivalent a estar sense timó, així que la teva pregunta és contradictòria.
|
Font: AINA
|
As long as the renationalisation of foreign policy continues in the European Union, common defence will remain up in the air like a rudderless bomber with bickering pilots.
|
Mentre a la Unió Europea es continuï renacionalitzant la política exterior, la defensa comuna romandrà en l’aire com un bombarder sense timó i amb els pilots barallant-se.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|