My pursuers were patiently quartering the hillside and moving upwards.
|
Els meus perseguidors estaven posicionant-se pacientment pel turó, i movent-se cap amunt.
|
Font: Covost2
|
The slaughterhouse includes two quartering and packing rooms, with annexed cold stores in Vic and Gurb.
|
Incorporen a l’escorxador dues sales d’especejament i envasament amb magatzems frigorífics annexes a Vic i Gurb.
|
Font: MaCoCu
|
The Vall Companys Group operates four group-owned abattoirs and two partner abattoirs, equipped with state-of-the-art slaughtering and quartering, quality control and shipping systems.
|
El grup Vall Companys disposa de quatre escorxadors propis i dos col·laboradors, equipats amb els sistemes més capdavanters en matèria de sacrifici i especejament, control de la qualitat i expedició.
|
Font: MaCoCu
|
Thanks to the skilled personnel, technical equipment and quality control process of our quartering room, we can provide you with the exact product that you require in compliance with all the applicable standards and health guarantees, and with complete traceability and the best delivery service.
|
L’equip humà, tècnic i de control de qualitat que disposa actualment la nostra sala d’especejament fa possible poder oferir amb exactitud el producte que necessites seguint totes les normes i garanties sanitàries, traçabilitat i el millor servei d’entrega.
|
Font: MaCoCu
|
Why did you and the Commission not propose quartering the assets of European banks and selling them off in an unconditional tender?
|
Per què vostè i la Comissió no van proposar dividir els actius dels bancs europeus i liquidar-los en una licitació sense condicions?
|
Font: Europarl
|
The same will happen with the Service and Quartering Units (USAC).
|
El mateix passarà amb les Unitats de Servei i Aquarterament (USAC).
|
Font: AINA
|
Two Acts were passed: the Quartering Act and the Stamp Act
|
Es van aprovar dues lleis: la Llei d’Aquarterament i la Llei del Timbre
|
Font: AINA
|
You proposed quartering the assets of Poland’s shipyards, selling them in an unconditional tender, and then putting them in the hands of private investors.
|
Ha proposat que dividim els actius de les drassanes navals polonesos, els venguem en una licitació sense condicions, i llavors els posem en mans d’inversors privats.
|
Font: Europarl
|
Brought to Moscow and tortured, Razin was executed by quartering in Red Square.
|
Presoner a Moscou, fou torturat i esquarterat viu en públic a la plaça Roja.
|
Font: NLLB
|
Most of them were executed as late as 1660 by hanging, drowning or quartering
|
La majoria d’ells van ser executats fins a 1660 a la forca, ofegats o esquarterats
|
Font: AINA
|
Mostra més exemples
|