Wherefore, in our present state we may quarrel on for ever. Secondly.
|
En conseqüència, en el nostre estat actual podem continuar disputant per sempre.
|
Font: riurau-editors
|
Then why should they quarrel with us?
|
Llavors, per què haurien de discutir amb nosaltres?
|
Font: Covost2
|
I think it’s much nicer to quarrel.
|
Crec que és molt millor barallar-se.
|
Font: Covost2
|
Never quarrel with one’s bread and butter.
|
No mosseguis la mà de qui t’alimenta.
|
Font: Covost2
|
And I did not wish to quarrel with her.
|
I no volia barallar-me amb ella.
|
Font: Covost2
|
To say, they will never attempt it again is idle and visionary, we thought so at the repeal of the stamp act, yet a year or two undeceived us; as well me we may suppose that nations, which have been once defeated, will never renew the quarrel.
|
Dir que no ho tornaran a intentar mai més és ociós i visionari, ho vam pensar en la derogació de la Stamp Act, però al cap d’un any o dos ens en vam desenganyar; també podríem suposar que les nacions que han estat derrotades una vegada no renovaran mai la lluita.
|
Font: riurau-editors
|
Every day wears out the little remains of kindred between us and them, and can there be any reason to hope, that as the relationship expires, the affection will increase, or that we shall agree better, when we have ten times more and greater concerns to quarrel over than ever?
|
Cada dia que passa desgasta les poques restes de parentiu entre nosaltres i ells, i ¿pot haver-hi cap raó per a esperar que quan la relació expire l’afecció augmentarà o que ens posarem d’acord millor quan tenim deu vegades més i més grans afers que mai en disputa?
|
Font: riurau-editors
|
No imperial adventure against those with whom we have no quarrel has escaped our dedication.
|
Cap aventura imperial contra aquells amb els qui no tenim cap contesa ha escapat a la nostra dedicació.
|
Font: MaCoCu
|
There is no quarrel between experiment and technical training: on the contrary, they reaffirm each other.
|
L’experimentació no està enfrontada amb la formació tècnica; al contrari, es reafirmen l’una a l’altra.
|
Font: MaCoCu
|
It is the custom of nations, when any two are at war, for some other powers, not engaged in the quarrel, to step in as mediators, and bring about the preliminaries of a peace: but while America calls herself the subject of Great Britain, no power, however well disposed she may be, can offer her mediation.
|
Primer.— És el costum de les nacions, quan dues qualssevol estan en guerra, que algunes altres potències, no implicades en la disputa, intervinguen com a mediadors, i engeguen els preliminars d’una pau; però mentre Amèrica s’anomene a ella mateixa súbdita de Gran Bretanya, cap potència, per més ben disposada que estiga, pot oferir la seua mediació.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|