Society is produced by our wants, and government by our wickedness; the former promotes our happiness positively by uniting our affections, the latter negatively by restraining our vices.
|
La societat és el producte dels nostres desitjos, i el govern de la nostra maldat; el primer promou la nostra felicitat positivament unint les nostres afeccions, el segon negativament reprimint els nostres vicis.
|
Font: riurau-editors
|
Our burnt and destroyed towns repaired or built up, our private losses made good, our public debts (contracted for defence) discharged.
|
Que les nostres ciutats cremades i destruïdes siguen reparades o reconstruïdes, les nostres pèrdues privades compensades, els nostres deutes públics (contrets per a la defensa) descarregats.
|
Font: riurau-editors
|
In order to discover the line of our duty rightly, we should take our children in our hand, and fix our station a few years farther into life; that eminence will present a prospect, which a few present fears and prejudices conceal from our sight.
|
Per a descobrir correctament la línia del nostre deure, hem de posar els nostres fills en les nostres mans i fixar el nostre objectiu uns quants anys més enllà en la vida; aquest promontori ens oferirà una perspectiva que uns pocs temors i prejudicis presents ens amaguen de la vista.
|
Font: riurau-editors
|
Beneath the shade of our own vines are we attacked; in our own houses, and on our own lands, is the violence committed against us.
|
Som atacats sota l’ombra de les nostres vinyes; a les nostres pròpies cases, i a les nostres pròpies terres, es comet violència contra nosaltres.
|
Font: riurau-editors
|
Our knowledge is hourly improving.
|
El nostre coneixement millora a cada hora.
|
Font: riurau-editors
|
Our plan is peace for ever.
|
El nostre pla és pau per sempre.
|
Font: riurau-editors
|
The case now is altered, and our methods of defence ought to improve with our increase of property.
|
El cas ara és diferent, i els nostres mètodes de defensa han de millorar amb el nostre increment de propietat.
|
Font: riurau-editors
|
Notwithstanding our wisdom, there is a visible feebleness in some of our proceedings which gives encouragement to dissensions.
|
No obstant la nostra prudència, hi ha una visible feblesa en alguns dels nostres procediments que encoratja les dissensions.
|
Font: riurau-editors
|
Wherefore, we never can be more capable to begin on maritime matters than now, while our timber is standing, our fisheries blocked up, and our sailors and shipwrights out of employ.
|
En conseqüència, mai no podríem estar més ben preparats per a engegar els afers marítims que ara, mentre la nostra fusta està dreta, la nostra indústria pesquera està bloquejada, i els nostres mariners i els nostres mestres d’aixa no tenen feina.
|
Font: riurau-editors
|
Our present union is marked with both these characters: we are young, and we have been distressed; but our concord hath withstood our troubles, and fixes a memorable area for posterity to glory in.
|
La nostra unió actual és marcada per aquests dos caràcters: som joves, hem patit angoixa; però la nostra concòrdia ha fet front als problemes i ha fixat una era memorable perquè la posteritat se’n glorie.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|