Not one third of the inhabitants, even of this province, are of English descent.
|
Ni una tercera part dels habitants, fins i tot d’aquesta província, són de descendència anglesa.
|
Font: riurau-editors
|
Thoughts of the present state of american affairs
|
Pensaments sobre l’estat actual dels afers americans
|
Font: riurau-editors
|
Government, like dress, is the badge of lost innocence; the palaces of kings are built on the ruins of the bowers of paradise.
|
El govern, com el vestit, és la insígnia de la innocència perduda; els palaus dels reis es construeixen sobre les ruïnes dels emparrats del paradís.
|
Font: riurau-editors
|
But this general massacre of mankind, is one of the privileges, and the certain consequences of kings.
|
Però aquesta massacre general de la humanitat és un dels privilegis i de les conseqüències certes dels reis.
|
Font: riurau-editors
|
Of the present ability of america, with some miscellaneous reflections
|
De la capacitat actual d’Amèrica, amb algunes reflexions miscel·lànies
|
Font: riurau-editors
|
For to say, that the right of all future generations is taken away, by the act of the first electors, in their choice not only of a king, but of a family of kings for ever, hath no parallel in or out of scripture but the doctrine of original sin, which supposes the free will of all men lost in Adam.
|
Perquè dir que el dret de totes les futures generacions és pres per l’acte dels primers electors en la seua elecció no sols d’un rei sinó d’una família de reis per sempre, no té paral·lel dins o fora de les escriptures, llevat de la doctrina del pecat original, que suposa que la lliure voluntat de tots els homes es va perdre en Adam.
|
Font: riurau-editors
|
’Tis not the affair of a city, a country, a province, or a kingdom, but of a continent- of at least one eighth part of the habitable globe.
|
No és l’afer d’una ciutat, un país, una província o un reialme, sinó d’un continent —d’almenys la vuitena part de la terra habitable.
|
Font: riurau-editors
|
Let the names of Whig and Tory be extinct; and let none other be heard among us, than those of a good citizen, an open and resolute friend, and a virtuous supporter of the rights of mankind and of the FREE AND INDEPENDENT STATES OF AMERICA.
|
Que els noms de Whig i Tory s’extingesquen; i que no se’n senten altres entre nosaltres que els de bon ciutadà, amic franc i resolut, i virtuós defensor dels drets de l’home i dels ESTATS LLIURES I INDEPENDENTS D’AMÈRICA.
|
Font: riurau-editors
|
And numbers of the present inhabitant would lay hold of the interval, to dispose of their effects, and quit the continent.
|
I molts dels actuals habitants aprofitarien l’interval per a disposar dels seus efectes i abandonar el continent.
|
Font: riurau-editors
|
There are reasons to be given in support of Independence, which men should rather privately think of, than be publicly told of.
|
Hi ha raons que es poden donar a favor de la independència que valdria més que els homes reflexionessen en privat que no que fossen dites en públic.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|