|
He then fell into obscurity.
|
Després va caure en la foscor.
|
|
Font: Covost2
|
|
After that, the Ostrogoths faded in obscurity.
|
Després d’allò, els ostrogots es van esvair en la foscor.
|
|
Font: Covost2
|
|
But by the war, "Germania" had lapsed into obscurity.
|
Però amb la guerra, "Germania" va caure en l’oblit.
|
|
Font: Covost2
|
|
He settled in Miami, Florida and drifted into obscurity.
|
Es va instal·lar a Miami, Florida i va passar desapercebut.
|
|
Font: Covost2
|
|
Somewhere through the labyrinthine obscurity his death sought him.
|
La seva mort el va cercar en algun lloc, a través de l’obscuritat laberíntica.
|
|
Font: Covost2
|
|
He died in obscurity and the date is unknown.
|
Va morir obscurament en data desconeguda.
|
|
Font: Covost2
|
|
Security by obscurity is the same as having no security.
|
La seguretat per obscuritat és el mateix que no tenir seguretat.
|
|
Font: Covost2
|
|
Some experts, like Pierre Baldi, don’t give any importance to this obscurity.
|
Alguns experts, com Pierre Baldi, no li donen importància a aquesta foscor.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
It is mostly grown on the Valencian meseta in Utiel-Requena and was shrouded in obscurity for centuries.
|
Es conrea quasi íntegrament en l’altiplà valencià d’Utiel i Requena i va viure segles quasi en l’anonimat.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Abstract Gabriel García Márquez’s novel "One Hundred Years of Solitude" seemed destined for obscurity upon its publication in 1967.
|
Resum "Cent anys de solitud", la novel·la més famosa de l’escriptor i Premi Nobel colombià Gabriel García Márquez, semblava destinada a l’oblit quan es va publicar el 1967.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Mostra més exemples
|