Such a memorial would produce more good effects to this Continent, than if a ship were freighted with petitions to Britain.
|
Un tal memorial produiria més bons efectes a aquest continent que si es noliegés un vaixell ple de peticions cap a Bretanya.
|
Font: riurau-editors
|
But even this is admitting more than is true, for I answer roundly, that America would have flourished as much, and probably much more, had no European power had any thing to do with her.
|
Però fins i tot això és admetre més del que és veritat, perquè jo conteste rotundament que Amèrica hauria florit més, i probablement molt més, si cap potència europea no hi hagués tingut res a veure.
|
Font: riurau-editors
|
No man was a warmer wisher for reconciliation than myself, before the fatal nineteenth of April, 1775.
|
Cap home no desitjava més calorosament la reconciliació que jo mateix abans del fatal 19 d’abril de 1775.
|
Font: riurau-editors
|
Holland without a king hath enjoyed more peace for this last century than any of the monarchial governments in Europe.
|
Holanda sense rei ha gaudit de més pau durant el segle passat que cap dels governs monàrquics d’Europa.
|
Font: riurau-editors
|
As Britain hath not manifested the least inclination towards a compromise, we may be assured that no terms can be obtained worthy the acceptance of the continent, or any ways equal to the expense of blood and treasure we have been already put to.
|
Com que Bretanya no ha manifestat la més mínima inclinació cap a una transacció, podem estar segurs que no es poden obtenir uns termes dignes de l’acceptació del continent, o de cap manera iguals al cost en sang i en riquesa a què ja hem estat sotmesos.
|
Font: riurau-editors
|
But there is another and greater distinction for which no truly natural or religious reason can be assigned, and that is, the distinction of men into kings and subjects.
|
Però hi ha una altra distinció més gran per a la qual no es pot adduir cap raó verdaderament natural o religiosa, i és la distinció d’homes entre reis i súbdits.
|
Font: riurau-editors
|
Compliments as well as censure to individuals make no part thereof.
|
No en formen part ni els compliments ni els blasmes a cap individu.
|
Font: riurau-editors
|
They admit of no equivocal construction.
|
No admeten cap interpretació equívoca.
|
Font: riurau-editors
|
I draw my idea of the form of government from a principle in nature, which no art can overturn, viz., that the more simple any thing is, the less liable it is to be disordered, and the easier repaired when disordered; and with this maxim in view, I offer a few remarks on the so much boasted constitution of England.
|
Trac la meua idea de la forma de govern d’un principi de la natura que cap art no pot capgirar, a saber, que com més simple és una cosa, menys propensa és a desordenar-se, més fàcilment és reparada quan es desordena; i amb aquesta màxima a la vista, oferesc unes poques observacions sobre la tan lloada constitució d’Anglaterra.
|
Font: riurau-editors
|
In no instance hath nature made the satellite larger than its primary planet, and as England and America, with respect to each Other, reverses the common order of nature, it is evident they belong to different systems: England to Europe- America to itself.
|
La natura no ha fet en cap cas el satèl·lit més gran que el seu planeta primari, i com que Anglaterra i Amèrica l’una respecte a l’altra capgiren l’ordre habitual de la natura, és evident que pertanyen a sistemes diferents: Anglaterra a Europa, Amèrica a si mateixa.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|