With this exercise of the right to choose you will help us to improve free competition between notaries and to provide our function with a greater effectiveness, without impairment of the duty of impartiality.
|
Amb l’exercici del seu dret d’elecció ens ajudarà a millorar la lliure concurrència entre els notaris i a prestar amb major eficàcia la nostra funció, sense menyscabament del deure d’imparcialitat.
|
Font: MaCoCu
|
The buyer assumes the risks of deterioration, damage, loss and damage of the products of the order from the moment of delivery of the same in accordance with the procedure regulated in these Terms and Conditions.
|
El comprador assumeix els riscos de deteriorament, menyscabament, danys i pèrdua dels productes de la comanda a partir del moment del lliurament dels mateixos d’acord amb el procediment regulat en els presents Termes i Condicions.
|
Font: MaCoCu
|
For this reason, will carry out all opportune and reasonable efforts to minimise the term of processing and conservation of personal details, all of this without reduction of the legal obligations that are derived of being a collaborating body with the Social Security Institute.
|
Per això, farem tots els esforços oportuns i raonables per minimitzar el termini de tractament i la conservació de les dades personals, tot això sense menyscabament de les obligacions legals que es deriven de ser una entitat col·laboradora amb la Seguretat Social.
|
Font: MaCoCu
|
Use the services and content provided in a manner contrary to the general terms and conditions of use and/or the particular conditions, if applicable, that regulate the use of a certain service and/or content, and that may be to the detriment or in breach of the rights of other users.
|
Utilitzar els serveis i continguts oferts de manera contrària a les condicions generals d’ús i les condicions particulars que, si és el cas, regulin l’ús d’un determinat servei o contingut, i en perjudici o amb menyscabament dels drets de la resta d’usuaris.
|
Font: MaCoCu
|
He added that there is no impairment of autonomy.
|
Va afegir que no hi ha cap menyscabament a l’autonomia.
|
Font: AINA
|
R. The Intervention never discovered fraud or impairment of public funds.
|
R. La Intervenció no va descobrir mai frau ni menyscabament de fons públics.
|
Font: AINA
|
There has never been any personal or family impairment, that’s for gossipers.
|
No hi ha hagut mai cap menyscabament personal o familiar, això és per a xafarders.
|
Font: AINA
|
The judge maintains that we have acted to maintain a procedure that has produced impairment of funds.
|
La jutgessa sosté que hem actuat per mantenir un procediment que ha produït menyscabament de fons.
|
Font: AINA
|
’Without detriment to the sanctions corresponding to the public servant that would be applicable in case the permit was improperly granted .’.
|
’Sense menyscabament a les sancions corresponents al servidor públic a què hi hagués lloc en cas d’haver-se atorgat indegudament el permís’.
|
Font: AINA
|
If the impairment occurs over time due to the natural use of the property, the works necessary for its amendment will have the nature of conservation.
|
Si el menyscabament es produeix en el temps pel natural ús del bé, les obres necessàries per a la seva esmena tenen el caràcter de conservació.
|
Font: AINA
|
Mostra més exemples
|