His style is strongly French.
|
El seu estil és marcadament francès.
|
Font: Covost2
|
The whole play is markedly lyrical and expressive.
|
Tota l’obra és marcadament lírica i expressiva.
|
Font: MaCoCu
|
Political activism is minority, but markedly youthful.
|
L’activisme polític és minoritari, però marcadament juvenil.
|
Font: MaCoCu
|
Almost immediately afterwards, however, its manner became markedly feverish.
|
Gairebé immediatament després, però, va adoptar una actitud marcadament frenètica.
|
Font: Covost2
|
It was published in China and strongly expresses Chinese nationalism.
|
Es va publicar a la Xina i expressa marcadament el nacionalisme xinès.
|
Font: Covost2
|
The work of Tàpies from this period took on a distinctly social and political tone.
|
L’obra de Tàpies d’aquest període va adquirir un to marcadament social i polític.
|
Font: MaCoCu
|
Toasted malt: it is responsible for the beer’s dark hue, along with the roast barley.
|
Malt Torrefacte: juntament amb l’ordi torrat, és el responsable del color marcadament fosc.
|
Font: MaCoCu
|
It is a remarkable descriptive piece, the product of a visit to the valley by the author.
|
És una peça marcadament descriptiva, fruit de la visita a la vall de l’autor.
|
Font: MaCoCu
|
Here, on the contrary, the trend is clearly positive, and increases as we move from oldest to youngest.
|
Aquí, contràriament, la tendència és marcadament positiva, i augmenta de més grans a més joves.
|
Font: MaCoCu
|
As a consequence, the work of Tàpies from this period took on a distinctly social and political tone.
|
Per tant, l’obra de Tàpies d’aquest període va adquirir un to marcadament social i polític.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|