The husbands had won the victory over the wives, but the vanquished magnanimously provided the crown.
|
Els homes havien assolit la victòria damunt les dones, però les vençudes s’encarregaren de coronar-los.
|
Font: MaCoCu
|
Magnanimously, at last, they “recognized” the Soviet republic in reward for its economic and cultural attainments.
|
Per fi, magnànimament, “han reconegut” la república soviètica, recompensant-la, així, per les seues conquistes econòmiques i culturals.
|
Font: MaCoCu
|
There is something in the atmosphere of this city that rises magnanimously.
|
Hi ha alguna cosa a l’atmosfera d’aquesta ciutat que s’aixeca magnànimament.
|
Font: AINA
|
At least, magnanimously he, allowed them to be ’within his right’ to do so.
|
Almenys, magnànim ell, els va concedir estar ’en el seu dret’ de fer-ho.
|
Font: AINA
|
The support we so magnanimously demand for this or that represents money taken from the pockets of taxpayers; mothers and fathers who decide every month what is their real priority and what will have to wait.
|
El suport que exigim de forma tan magnànima per a això o per a l’un altre suposa que hem de treure diners de les butxaques dels contribuents; mares i pares que cada mes han de decidir quines són les prioritats reals i que coses hauran d’esperar.
|
Font: Europarl
|
What ‘national’ struggle may mean we have just indicated. But if ‘take the lead’ does not merely mean that the advanced workers should magnanimously shed their blood without asking themselves for what purpose, but means that the workers must take the political leadership of the whole struggle, which above all will be a proletarian struggle, then it is clear that victory in this struggle must transfer power to the class that has led the struggle, i.e, the Social-Democratic proletariat.
|
Però si “al capdavant” no ha d’entendre’s simplement en el sentit que els obrers progressistes hagen de vessar més generosament la seua sang sense adonar-se clarament del que en resultarà, sinó que ha d’entendre’s en el sentit que els obrers s’encarregaran de dirigir políticament tota la lluita, essent aquesta sobretot una lluita del proletariat mateix, llavors està clar que la victòria d’aquesta lluita ha de lliurar-li el poder a aquell que l’haja dirigit, és a dir al proletariat socialdemòcrata.
|
Font: MaCoCu
|
Engravings in the genre of “World Upside Down”, known since the 16th century, depict such scenes as a pig gutting the butcher, a child punishing his teacher, a man carrying a donkey on his back, man and woman exchanging roles and dress, and a beggar in rags magnanimously bestowing alms on a rich man.
|
Els gravats d’El món al revés, coneguts des del segle XVI, representen escenes tals com un porc estripant el xarcuter, un nen castigant la seva mestra, un home carregant un burro a l’esquena, homes i dones intercanviant rols i vestits, o un captaire donant almoina a un home ric.
|
Font: NLLB
|
Mostra més exemples
|