And his disciples came to him saying, «Explain to us the parable of the weeds in the field».
|
Els deixebles se li acostaren i li digueren: «Explica’ns la paràbola del jull sembrat en el camp».
|
Font: MaCoCu
|
29 - But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them. 30 - Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
|
»--No ho feu pas, no fos cas que, arrencant el jull, arrenquéssiu també el blat. 30 Deixeu que creixin junts fins al temps de la sega, i llavors diré als segadors: "Arrenqueu primer el jull i feu-ne feixos per cremar-lo; el blat, en canvi, arreplegueu-lo i porteu-lo al meu graner."
|
Font: MaCoCu
|
(See the chart “The Wheat and the Weeds.”)
|
(Consulta la taula «El blat i el jull».)
|
Font: HPLT
|
(a) Summarize the illustration of the wheat and the weeds.
|
(a) Resumeix la paràbola del blat i el jull.
|
Font: HPLT
|
After the angels bundle the weeds, what happens?
|
Després que els àngels lliguen el jull, què passa?
|
Font: NLLB
|
The weed of the murmur, the weeds of the chatter: the Greeks murmur for the inattention of the community towards their widows.
|
El jull de la murmuració, el jull de la xerrameca: els grecs murmuren per la manca d’atenció de la comunitat a les seves vídues.
|
Font: NLLB
|
Specific rituals were to free fields from tares
|
Els rituals específics eren per alliberar els camps del jull
|
Font: AINA
|
Today, the parable of the weeds transmits a twofold message.
|
Avui, la paràbola del jull ens transmet un doble missatge.
|
Font: NLLB
|
The same fire burns burning the cedar and the tares.
|
El mateix foc crema cremant el cedre i el jull.
|
Font: AINA
|
To find out, let us return to our consideration of the parable of the wheat and the weeds.
|
Per saber-ne la resposta, continuem analitzant la paràbola del blat i el jull.
|
Font: HPLT
|
Mostra més exemples
|