Laziness and inebriation are severely punished.
|
La peresa i l’embriaguesa hi són severament castigades.
|
Font: Covost2
|
His abstinence from inebriation, carnal lusts, and uncontrolled desires illustrates his sound character.
|
La seva abstinència de borratxeres, luxúries carnals i desitjos incontrolats il·lustra el seu caràcter sensat.
|
Font: Covost2
|
The inebriation or the drug addiction affecting severely the exercise of the profession.
|
L’embriaguesa o toxicomania que afecten greument l’exercici de la professió.
|
Font: Covost2
|
As soon as his inebriation started to fade away, he felt a sad anxiety.
|
Tan bon punt l’embriaguesa començava a esvair-se, sentia una inquietud penosa.
|
Font: Covost2
|
A film about mixed race, full of sensuality, inebriation, dance, singing and love interest.
|
Un film sobre el mestissatge, ple de sensualitat, embriaguesa, danses, cants i jocs amorosos.
|
Font: MaCoCu
|
It produces a powerful long lasting effect, starting with a strong euphoria and hilarity that shakes you with pleasure, to progress to a powerful physical and mental relaxation that leaves you in a state of happy inebriation. It is certainly ideal for helping to combat stress, tension and to rest deeply.
|
El seu efecte és potent i de llarga durada, arrencant amb una forta eufòria i hilaritat que et sacseja de plaer, per anar progressant cap a una potent relaxació física i mental, que et deixa en un estat d’embriaguesa alegre perfecta per combatre l’estrès i les tensions i descansar.
|
Font: MaCoCu
|
Tequila, the drink of champions, can be presented in many forms to get you to your desired state of inebriation.
|
El tequila, la beguda dels campions, es pot presentar de moltes maneres per aconseguir l’estat d’embriaguesa desitjat.
|
Font: AINA
|
Followers of Jesus are not inebriated, but experience what Saint Ambrose defined as “the sober inebriation of the Spirit”, which through dreams and visions kindles prophesy among the People of God.
|
Els seguidors de Jesús no van beguts, sinó que viuen allò que sant Ambròs defineix com «la sòbria emoció de l’Esperit», que encén enmig del poble de Déu la profecia amb somnis i visions.
|
Font: NLLB
|
It was written in the late summer, when the heads of the French bourgeoisie were still flushed with the champagne-induced inebriation of Kronstadt, and the great manoeuvres on the battle area of 1814 between the Seine and the Marne had brought patriotic enthusiasm to a head.
|
Fou escrit a finals d’estiu, quan encara els caps de la burgesia francesa sentien la ressaca de xampany de Kronstadt i les grans maniobres de l’àrea de batalla 1814 entre el Sena i el Marne duien l’esperit patriòtic a l’extrem.
|
Font: NLLB
|
Mostra més exemples
|