While it may not be a recognised medical condition, that glum feeling you get when you return to your home university is definitely normal, and something that every Ex-Erasmus student experiences. Right?
|
Tot i que no és una malaltia com a tal, el sentiment de tristesa que se sent en tornar a la universitat d’origen és totalment normal, una sensació que qualsevol exalumne Erasmus experimenta, oi que sí?
|
Font: MaCoCu
|
In Paris almost everyone was glum.
|
A París gairebé tothom estava abatut.
|
Font: AINA
|
So naturally many conservatives are glum, suspecting one more liberal plot.
|
Així que, naturalment, molts conservadors estan capcots, sospitant un complot liberal més.
|
Font: AINA
|
The other team sits in their chairs, some crying and some with just a glum expression.
|
L’altre equip s’asseu a les cadires, alguns plorant i altres amb una expressió ombrívola.
|
Font: AINA
|
But these poor folk were continually undermined by their colleagues who just sat glum faced and distant.
|
Però aquesta pobra gent va ser contínuament soscavada pels seus col·legues que simplement es van asseure amb cara trista i distant.
|
Font: AINA
|
As soon as we got in I notice the place is so glum and not well maintained.
|
Tan bon punt entrem em vaig adonar que el lloc està molt apagat i no està ben mantingut.
|
Font: AINA
|
The treaty was signed at the beginning of October, and ratified by a glum Congress three days later.
|
El tractat va ser signat a principis d’octubre, i ratificat per un ombrívol Congrés dos dies després.
|
Font: NLLB
|
If the mood was glum, there was at least no shortage of news to s up the year.
|
Si l’estat d’ànim era ombrívol, almenys no hi van faltar notícies per animar l’any.
|
Font: AINA
|
Collaborating with the classic tale from Mary Shelley, Kenneth steers the story towards a backstory that is quite glum and menacing.
|
Col·laborant amb el conte clàssic de Mary Shelley, Kenneth orienta la història cap a un rerefons força ombrívol i amenaçador.
|
Font: AINA
|
All this prompts a few thoughts on my part, which I shall offer you in a light-hearted way, to cheer up our glum proceedings a little, though they are quite far-reaching for all that.
|
Tot això m’evoca algunes reflexions que presentaré amb un somriure, per a animar una mica les nostres ombrívoles sessions, però que de totes maneres tenen una repercussió considerable.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|