Eighteen months later, when the wine and money had run out and the Italian fleet finally showed up and lobbed a few shells at the Municipal Palace, no one had the energy to resist.
|
Divuit mesos més tard, quan el vi i els diners es van acabar i la flota italiana finalment s’hi va presentar i va fer voleiar quatre projectils al Palau Municipal, ningú no va tenir energia per resistir.
|
Font: NLLB
|
This is the official flag of Catalonia and one of the oldest to still be flown in Europe.
|
Aquesta és la bandera oficial de Catalunya i una de les més antigues que encara es fan voleiar a Europa.
|
Font: MaCoCu
|
So,go ahead, fly the flag of your favourite team and enjoy yourself but alongside, let our national flag fly higher, as a symbol of our national pride, joys and sorrows.
|
Per tant, endavant, hisseu la bandera del vostre equip favorit i gaudiu-ne, però alhora deixeu voleiar la bandera nacional més amunt, com a símbol del nostre orgull nacional, de la nostra joia i les nostres penes.
|
Font: globalvoices
|
The wind rustled the pages gently.
|
El vent en feia voleiar les pàgines.
|
Font: NLLB
|
They flitted through the door like flies.
|
Van voleiar a través de la porta com mosques.
|
Font: NLLB
|
In England a king hath little more to do than to make war and give away places; which in plain terms, is to impoverish the nation and set it together by the ears.
|
A Anglaterra un rei té poca cosa a fer més enllà de fer la guerra i regalar càrrecs; cosa que, dit clar i ras, és empobrir la nació i sembrar-hi la discòrdia.
|
Font: riurau-editors
|
For the fate of Charles the First, hath only made kings more subtle not- more just.
|
Perquè el destí de Carles I va fer els reis més subtils, no més justs.
|
Font: riurau-editors
|
As to government matters, it is not in the powers of Britain to do this continent justice.
|
Quant als afers governamentals, no està en el poder de Bretanya de fer justícia en aquest continent.
|
Font: riurau-editors
|
For as we are never in a proper condition of doing justice to others, while we continue under the influence of some leading partiality, so neither are we capable of doing it to ourselves while we remain fettered by any obstinate prejudice.
|
Perquè de la mateixa manera que no estem mai en una condició adequada per a fer justícia a altri mentre estiguem sota la influència d’un destacat favoritisme, tampoc no som capaços de fer-nos-en a nosaltres mateixos quan restem engrillonats a un prejudici obstinat.
|
Font: riurau-editors
|
We are already greater than the king wishes us to be, and will he not hereafter endeavor to make us less?
|
Ja som més grans del que el rei vol que siguem, ¿no intentarà d’ara en avant fer-nos-en menys?
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|