From that point on, Malena’s memory was a confused muddle: feverishly stuffing clothes, jewels and money into a suitcase with Anna’s help, the scrum of people pushing their goods ans chattels along in carts, aggravated by the presence of retreating military vehicles.
|
A partir d’aleshores, la memòria de Malena era un revoltim: l’entaforament febrós, amb l’ajuda de l’Anna, de roba, joies i diners en una maleta; els embussos de gent carrejant estris, complicats per la presència dels vehicles militars en retirada.
|
Font: MaCoCu
|
Whatever the case, what is important is not so much the verisimilitude of the events as of the characters and the simple descriptions of atmospheres and reactions, along with the book’s delirious humour, absurd situations and complicated adventures that will all end in tragedy: the hero lost to himself, demented, devouring his lover.
|
En tot cas, el que compta no és la versemblança dels fets sinó la dels personatges, i la senzilla descripció d’ambients i reaccions i l’humor febrós, de situacions absurdes, d’aventures complicades que acabaran en tragèdia: la del protagonista perdut de si mateix, boig, devorant la seva amant.
|
Font: MaCoCu
|
If I am sick unto death, and the only thing that will save my life is the touch of Henry Fondas cool hand on my fevered brow, then all the same, I have no right to be given the touch of Henry Fondas cool hand on my fevered brow.
|
Si jo estic malalta a punt de morir, i l’única cosa que pot salvar-me la vida és el contacte de la mà freda d’en Henry Fonda en el meu front febrós, no tinc, malgrat tot, cap dret a rebre el contacte de la mà freda d’en Henry Fonda en el meu front febrós.
|
Font: NLLB
|