But, as it occurred during the Enlightenment, we can still spoil it.
|
Però, com ja va passar a la Il·lustració, encara podem espifiar-la.
|
Font: NLLB
|
It urged readers to follow basic etiquette (don’t use all caps; don’t waste other people’s expensive bandwidth with overly long posts) and encouraged them to feel comfortable in this new world (“Don’t worry,” the author advised. “You have to really mess up to get flamed.”).
|
Instava els lectors a seguir unes normes d’etiqueta bàsiques (no ho escriguis tot en majúscules; no gastis l’amplada de banda d’altres persones, que és molt car, publicant textos llarguíssims) i els animava a sentir-se còmodes en aquest nou món («No us preocupeu» –apuntava l’autor–, «hauríeu d’espifiar-la estrepitosament perquè us arribessin a cridar l’atenció»).
|
Font: MaCoCu
|
And within minutes, you screwed that up.
|
I en uns minuts, la vas espifiar.
|
Font: OpenSubtitiles
|
Still, while the original proponents of the doctrine won’t ever admit that they were wrong — my experience is that nobody in the political world ever admits to having been wrong about anything — you might think that having been so completely off-base about something so central to their belief system would have caused the Austrians to lose popularity, even within the G.O.P.
|
Tanmateix, tot i que els defensors d’aquesta doctrina no admetran mai que estaven equivocats -la meva experiència és que, en el món de la política, ningú admet mai que s’ha equivocat en res-, es podria pensar que, després d’espifiar-la en una qüestió tan important per a les seves conviccions, els austríacs perdrien popularitat, fins i tot dins del Partit Republicà.
|
Font: NLLB
|
If you are thinking that Liszt was wrong about changes, listen to a sample; once you are done, if you still think that the songs didn’t need any change, I want you to know that you’re not alone.
|
Si esteu pensant que Liszt la va espifiar amb els canvis, feu-ne un tast; si un cop escoltat continueu pensant-ho, sapigueu que no esteu sols.
|
Font: NLLB
|
The cause of America is, in a great measure, the cause of all mankind.
|
La causa d’Amèrica és, en gran manera, la causa de tota la humanitat.
|
Font: riurau-editors
|
Of monarchy and hereditary succession
|
De la monarquia i la successió hereditària
|
Font: riurau-editors
|
These are circumstances which demand our attention, and point out the necessity of naval protection.
|
Aquestes circumstàncies demanen la nostra atenció i assenyalen la necessitat de la protecció naval.
|
Font: riurau-editors
|
The least fracture now will be like a name engraved with the point of a pin on the tender rind of a young oak; The wound will enlarge with the tree, and posterity read it in full grown characters.
|
La menor fractura avui serà com un nom gravat amb la punta d’una agulla en la tendra escorça d’un roure jove; la ferida creixerà amb l’arbre, i la posteritat la llegirà en lletres grosses.
|
Font: riurau-editors
|
My is the constitution of England sickly, but because monarchy hath poisoned the republic, the crown hath engrossed the commons?
|
¿Per què és malaltissa la constitució d’Anglaterra sinó perquè la monarquia ha enverinat la república, la corona ha absorbit els comuns?
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|