Even Catalan conservatives, such as Francesc Cambó, were themselves frightened by Franco’s hatred and spirit of revenge.
|
Fins i tot conservadors catalans, com Francesc Cambó, es van esgarrifar de l’odi i l’esperit de revenja mostrat per Franco.
|
Font: wikimedia
|
In the Obama Administration, we took our concerns to the offices of the National Security Council — and were appalled by the lack of knowledge and understanding we found there.
|
A l’Administració Obama, vam portar les nostres preocupacions a les oficines del Consell de Seguretat Nacional, i ens va esgarrifar la manca de coneixement i comprensió que hi vam trobar.
|
Font: MaCoCu
|
No nation ought to be without a debt.
|
Cap nació hauria de trobar-se sense deute.
|
Font: riurau-editors
|
That it is the interest of America to be separated from Britain.
|
Que l’interès d’Amèrica és separar-se de Bretanya.
|
Font: riurau-editors
|
Why do we get the shivers when the number of people who commit suicide each day goes up dramatically?
|
Per què ens fa esgarrifar que vagi augmentant de manera tràgica el nombre de persones que se suïciden cada dia?
|
Font: NLLB
|
The more men have to lose, the less willing are they to venture.
|
Com més tenen a perdre els homes, menys ganes tenen d’aventurar-se.
|
Font: riurau-editors
|
Her first frightened thought was that he, too, was under interrogation.
|
El primer pensament, que la va esgarrifar, va ser que a ell també l’interrogaven.
|
Font: NLLB
|
Is it possible, that the conclusion, which is here justly quoted, can any ways follow from the doctrine laid down?
|
¿És possible que la conclusió que és justament citada ací puga seguir-se d’alguna manera de la doctrina exposada?
|
Font: riurau-editors
|
The state of a king shuts him from the world, yet the business of a king requires him to know it thoroughly; wherefore the different parts, unnaturally opposing and destroying each other, prove the whole character to be absurd and useless.
|
La condició de rei el separa del món, però l’ofici de rei requereix que el conega a fons; en conseqüència, les diferents parts, oposant-se i destruint-se les unes a les altres de manera antinatural, proven que el personatge en si és absurd i inútil.
|
Font: riurau-editors
|
The city of London, notwithstanding its numbers, submits to continued insults with the patience of a coward.
|
La ciutat de Londres, no obstant el nombre d’habitants que té, se sotmet a insults continuats amb la paciència d’un covard.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|