Hearing the term ‘housing bubble’ sends shivers down the spine of any Spanish person, a feeling similar to that of seeing a tourist buying a Mexican sombrero as a souvenir.
|
I és que escoltar el terme “bombolla immobiliària” produeix una esgarrifança en qualsevol espanyol que ho escolti, semblant al que sentiria si veiés un turista comprant un barret mexicà de souvenir.
|
Font: MaCoCu
|
Overall our return brought a chill of excitement and we cant wait to return.
|
En general, el nostre retorn va portar una esgarrifança d’emoció i no podem esperar a tornar.
|
Font: AINA
|
A few steps brought them to the spring, and Tom felt a shudder quiver all through him.
|
Uns quants passos els portaren a la font, i Tom sentí una esgarrifança en tot el seu cos.
|
Font: HPLT
|
A new message caught the attention of the Ultra commando, and a chill ran up his spine.
|
De cop i volta, un missatge captà l’atenció del comando Ultra i una esgarrifança li recorregué l’espina dorsal.
|
Font: HPLT
|
I don’t think it’s fair to blame Zapatero for the chill that runs through the brick or for the drop in shares.
|
No crec que sigui just culpar Zapatero de l’esgarrifança que recorre el totxo o de la baixada de les accions.
|
Font: AINA
|
“Its elegant complexity, combined with a dismissive-reenactment frisson and a complete disassociation from the realities of the present, composes most of its puerile appeal.
|
La seva elegant complexitat, combinada amb una esgarrifança que recrea el rebuig i una completa dissociació de les realitats del present, componen gran part del seu pueril atractiu.
|
Font: NLLB
|
And the irresponsibility of certain politicians — like those Republicans claiming that defaulting on U.S. debt would be no big deal — is scary.
|
I la irresponsabilitat de certs polítics (com ara els republicans, que diuen que el fet de no pagar el deute dels Estats Units no seria gaire greu) produeix esgarrifança.
|
Font: NLLB
|
Who would be able to send us to bed when the spectral announcer was promising us to ""feel the chill of those who travel from the inside of the mind to beyond the limits""?
|
Qui seria capaç d’enviar-nos al llit quan el locutor espectral estava prometent-nos ""sentir l’esgarrifança dels que viatgen des de l’interior de la ment fins més enllà dels límits""?
|
Font: AINA
|
The shivering and the madness of human karma, which only those who have been there can understand, is a horror that seems to sink into the body through the skin.
|
L’esgarrifança i la bogeria del karma humà, que només els que hi han estat poden entendre, és un horror que sembla enfonsar-se al cos a través de la pell.
|
Font: AINA
|
The moral values and principles of the European Union will not allow it to sacrifice Cyprus on the altar of Turkey’s progress towards accession and I must say, as a socialist colleague reminded the House - and it makes the hair stand up on the back of my neck - that it was not Cyprus that invaded Turkey; it was Turkey that invaded Cyprus.
|
Els valors i principis morals de la Unió Europea no li permetran sacrificar a Xipre a fi d’avançar cap a l’adhesió de Turquia, i haig de dir, com ha recordat un diputat socialista a aquesta Cambra -el que m’ha donat una esgarrifança- que no va ser Xipre que va envair Turquia, sinó a l’inrevés.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|