Whatever was advanced by the advocates on either side of the question then, terminated in one and the same point, viz., a union with Great Britain; the only difference between the parties was the method of effecting it.
|
Qualsevol cosa que fos proposada pels defensors d’una banda o l’altra de la qüestió aleshores, tot acabava en un i el mateix punt, a saber, una unió amb Gran Bretanya; l’única diferència entre els partits era el mètode de dur-la a terme.
|
Font: riurau-editors
|
In England a king hath little more to do than to make war and give away places; which in plain terms, is to impoverish the nation and set it together by the ears.
|
A Anglaterra un rei té poca cosa a fer més enllà de fer la guerra i regalar càrrecs; cosa que, dit clar i ras, és empobrir la nació i sembrar-hi la discòrdia.
|
Font: riurau-editors
|
A line of distinction should be drawn, between English soldiers taken in battle, and inhabitants of America taken in arms.
|
Caldria traçar una línia de distinció entre els soldats anglesos presos en batalla i els habitants d’Amèrica presos en armes.
|
Font: riurau-editors
|
Where nature hath given the one, she has withheld the other; to America only hath she been liberal of both.
|
Quan la natura ha donat una cosa, ha negat l’altra; només amb Amèrica ha estat generosa amb totes dues.
|
Font: riurau-editors
|
Things begin to evolve from friendliness to something more.
|
Les coses entre ells passen d’una amistat a alguna cosa més.
|
Font: MaCoCu
|
I wanted to do a lot of things, and with one thing and another, I did not manage to do anything of profit.
|
Volia fer molta feina i entre una cosa i l’altra no vaig fer res de bo.
|
Font: Covost2
|
England is, at this time, proudly coveting what would do her no good, were she to accomplish it; and the Continent hesitating on a matter, which will be her final ruin if neglected.
|
Anglaterra cobeja, a hores d’ara, orgullosament una cosa que no li faria gens de bé si l’acomplís; i el continent dubta sobre una qüestió que seria la seua ruïna final si fos negligida.
|
Font: riurau-editors
|
Serendipity is a subtle combination of chance and determination that something will happen.
|
La serendipitat és una barreja subtil entre l’atzar i la determinació que passi alguna cosa.
|
Font: MaCoCu
|
And something ended, then and there between us.
|
I en aquell instant va acabar alguna cosa entre nosaltres.
|
Font: MaCoCu
|
No one else seemed to hear, it was just something between the two of us.
|
No semblava que ningú més ens escoltés, era una cosa només entre nosaltres.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|