The data communicated by the police in|on the judicial organ are linked to the judicial requirement, since they refer to the same facts that the judicial organ had to judge.
|
Les dades comunicades pels mossos d’esquadra a l’òrgan judicial estan vinculades al requeriment judicial, ja que es refereixen als mateixos fets que l’òrgan judicial havia d’enjudiciar.
|
Font: MaCoCu
|
Precisely such activity would serve to cultivate the ability to estimate correctly the general political situation and, consequently, the ability to select the proper moment for an uprising.
|
En aqueixa labor precisament es formaria la capacitat d’enjudiciar amb encert la situació política general i, per tant, la capacitat d’escollir el moment adequat per a l’aixecament.
|
Font: MaCoCu
|
Stories that go against the tide, rebellious lives that are far from self-pitying, which the artist stages without any form of judgement, with all the power of lives lived and not just as conceptual exercises.
|
Són històries a contracorrent, vides rebels alienes a l’autocompassió que l’artista posa en escena sense enjudiciar, amb tota la potència de ser vides viscudes i no exercicis conceptuals.
|
Font: MaCoCu
|
It is necessary for us to cooperate in order to identify and prosecute those responsible for this crime.
|
És necessari que cooperem per a identificar i enjudiciar als culpables.
|
Font: Europarl
|
I am not in a position to judge, it is a question of establishing the facts.
|
No puc enjudiciar això, és una qüestió de constatació de fets.
|
Font: Europarl
|
In France, we are well placed to make a judgment about the way you view information.
|
A França estem en condicions d’enjudiciar la seva manera d’enfocar la informació.
|
Font: Europarl
|
It gives to a purely administrative authority the outrageous power to prosecute and impose penalties.
|
Concedeix a una autoritat exclusivament administrativa l’escandalós poder d’enjudiciar i imposar sancions.
|
Font: Europarl
|
I do not know, and it is very difficult for us to judge the matter this evening.
|
Jo no sé, i a tots ens resulta també molt difícil, enjudiciar això.
|
Font: Europarl
|
During preliminary examination, Burundi provided information on the basis of which the Chamber made findings of measures taken by Burundi to investigate and prosecute.
|
Durant l’examen preliminar, Burundi va proporcionar informació sobre la base de la qual la Sala fins i tot va arribar a conclusions sobre les mesures adoptades per Burundi per investigar i enjudiciar.
|
Font: MaCoCu
|
It is quite impossible for me to judge what actually happened in this case.
|
És per a mi absolutament impossible enjudiciar què és el que realment ha ocorregut.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|