Call not coldness of soul, religion; nor put the bigot in the place of the Christian.
|
No doneu a la fredor d’esperit el nom de religió; ni poseu l’intolerant en el lloc del cristià.
|
Font: riurau-editors
|
It is somewhat difficult to find a proper name for the government of England.
|
És una mica difícil trobar un nom adequat per al govern d’Anglaterra.
|
Font: riurau-editors
|
Should a thought so fatal and unmanly possess the colonies in the present contest, the name of ancestors will be remembered by future generations with detestation.
|
Si un pensament tan funest i tan covard s’apoderés de les colònies en la present disputa, el nom dels avantpassats serà recordat per les generacions futures amb aversió.
|
Font: riurau-editors
|
A man born in any town in England divided into parishes, will naturally associate most with his fellow parishioners (because their interests in many cases will be common) and distinguish him by the name of neighbor.
|
Un home nascut en qualsevol ciutat d’Anglaterra, dividida en parròquies, es relacionarà de la manera més natural amb el seu coparroquià (perquè els seus interessos en molts casos seran comuns) i el distingirà amb el nom de veí.
|
Font: riurau-editors
|
The least fracture now will be like a name engraved with the point of a pin on the tender rind of a young oak; The wound will enlarge with the tree, and posterity read it in full grown characters.
|
La menor fractura avui serà com un nom gravat amb la punta d’una agulla en la tendra escorça d’un roure jove; la ferida creixerà amb l’arbre, i la posteritat la llegirà en lletres grosses.
|
Font: riurau-editors
|
We put the scientific name in parentheses, followed by the Catalan name.
|
Entre parèntesis recollim el nom científic, seguit del nom en català.
|
Font: Covost2
|
Thank you for everything on behalf of the Plus Ultra team and my own team.
|
Gràcies per tot en nom de l’equip de Plus Ultra i en el meu nom.
|
Font: MaCoCu
|
I do not remember any names.
|
No en recordo cap nom.
|
Font: MaCoCu
|
a) In the case of several authors: First author: surname/name; remaining authors: surname/name.
|
a) En cas d’autors múltiples: primer autor: cognom/nom; autors restants: cognom/nom.
|
Font: MaCoCu
|
If he meet him but a few miles from home, he drops the narrow idea of a street, and salutes him by the name of townsman.
|
Si se’l troba a unes poques milles de casa, abandona l’estreta idea d’un carrer, i el saluda amb el nom de conciutadà.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|