Our intention may be unrighteous due to malice, due to evil, but more often it is due to lack of good sense.
|
La nostra intenció pot ser poc recta per malícia, per dolenteria, però més sovint ho és per falta de seny.
|
Font: MaCoCu
|
Jesus clearly condemns double morality, which clearly seeks convenience or deception: «So then, you Pharisees, you clean the outside of the cup and the dish, but inside yourselves you are full of greed and evil. Fools!»
|
Jesús condemna clarament l’actuació pròpia de la doble moral, la hipocresia que cerca la conveniència o l’engany: «Vosaltres, els fariseus, purifiqueu per fora copes i plats, però per dins sou plens de rapacitat i dolenteria» (Lc 11,39).
|
Font: MaCoCu
|
3They make the king glad with their wickedness,
|
3 Afalaguen el rei amb la seva dolenteria,
|
Font: NLLB
|
You been into some other audacious mischief when I wasn’t around, like enough.”
|
Ben segur que deveu haver fet alguna altra descarada dolenteria quan jo no era present.
|
Font: HPLT
|
107:42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
|
107.42 Ho veuen els homes justos i se n’alegren, i tota dolenteria ha de cloure la boca.
|
Font: HPLT
|
32:2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.
|
32.2 Feliç l’home a qui el Senyor no té en compte la culpa i dintre seu ja no manté cap dolenteria.
|
Font: HPLT
|
16 And I saw something else under the sun: In the place of judgment--wickedness was there; in the place of justice--wickedness was there.
|
16 Però encara he vist més, sota el sol: al lloc del dret hi ha la maldat, i al lloc de la justícia hi ha la dolenteria.
|
Font: NLLB
|
2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
|
2.6 A la seva boca hi havia l’ensenyança veritable, sense cap malícia als seus llavis; caminava amb mi en pau i rectitud, i feia que molta gent s’apartés de la dolenteria.
|
Font: HPLT
|
3:6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.
|
3.6 Doncs, la llengua és un foc, tot un món de dolenteria. D’entre els nostres membres, la llengua es destaca com el que contamina tot el cos: ens consumeix el curs de l’existència quan és inflamada per l’infern.
|
Font: HPLT
|
For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men: As free, and not using your liberty for a cloak of maliciousness, but as the servants of God.
|
Perquè és voler de Déu que, obrant el bé, feu callar la gent insensata i la seva ignorància; sou lliures, però no utilitzeu la llibertat com un vel per a encobrir la dolenteria: comporteu-vos com a servents de Déu.
|
Font: HPLT
|
Mostra més exemples
|