They’re about encouraging and discouraging certain kinds of behavior.
|
Es tracta d’encoratjar i desfavorir determinats models de conducta.
|
Font: NLLB
|
Significantly, they talk about the unauthorised disclosure of such information not disadvantaging, harming or prejudicing the essential interests of Europol.
|
És de destacar que parlen sobre la revelació sense autorització d’aquesta mena d’informació sense desfavorir, perjudicar o afectar els interessos d’Europol.
|
Font: Europarl
|
The special geographical circumstances of the outermost regions do not necessarily place them at a disadvantage; or to put it another way, they do not have to be a hindrance to development.
|
Les circumstàncies geogràfiques especials de les regions ultraperifèriques no tenen per què desfavorir-les necessàriament o, dit d’una altra manera, no tenen per què ser un obstacle per al desenvolupament.
|
Font: Europarl
|
The reference date for measuring this reduction still remains to be specified of course, without penalising those countries that made an earlier start on reducing emissions.
|
Queda per precisar, per descomptat, la data de referència per a mesurar aquesta reducció, sense desfavorir als països que van començar abans que els altres els seus esforços en aquest àmbit.
|
Font: Europarl
|
I am firmly of the view that this is discriminatory under Article 7(6) of the 2001 Renewable Energy Directive and I believe that the Commission must open formal proceedings against the UK for holding us back.
|
Estic convençut que això és discriminatori conformement a l’apartat 6 de l’article 7 de la Directiva sobre energia renovable de 2001 i crec que la Comissió ha d’incoar procediments formals contra el Regne Unit per desfavorir-nos.
|
Font: Europarl
|
“The problem China’s leaders face is how to encourage innovation in one sphere while discouraging it in others,” the authors said.
|
"El problema que encaren els dirigents xinesos és com fomentar la innovació en certs entorns i alhora desfavorir-la en altres", expliquen els autors.
|
Font: NLLB
|
However, I just want to address one very particular point to the Commission today, and that is that the Commission must be careful in its own actions not to disadvantage the European farmer and the European agricultural industry.
|
No obstant això, avui vull dirigir un comentari molt concret a la Comissió, i és que la Comissió ha de ser molt acurada per a no desfavorir amb les seves pròpies actuacions als agricultors europeus i al sector agrícola europeu.
|
Font: Europarl
|
It is also an artificial polemic because the single currency, since there is no optimum monetary zone in Europe, can only work against employment and, alongside that great reality, all the rest is nothing but political hot-air or window-dressing.
|
Polèmica artificial així mateix, perquè la moneda única, a partir del moment en què no existeixen zones monetàries òptimes a Europa, no pot sinó desfavorir l’ocupació i, al costat d’aquesta gran realitat, tota la resta no és més que xarlataneria o adorn polític.
|
Font: Europarl
|
Our results show that the resource allocation may disfavour users suffering from blockage, leading to low data rate for those users.
|
Els nostres resultats mostren que l’assignació de recursos pot desfavorir els usuaris que pateixen bloquejos, fet que porta a una taxa de dades baixa per a aquests usuaris.
|
Font: AINA
|
If we are to avoid hindering the establishment of a new European cattle breeding policy, we must not delay in showing cattle breeders, who are in the midst of a crisis, that the Union understands their concerns for the future and will not require them to invest in plant which may subsequently prove useless or unsuitable.
|
Si no volem desfavorir l’aplicació d’una nova política europea de la producció de bovins, ens cal donar als productors, des d’ara, en plena crisi, la prova que la Unió Europea comprèn els seus interrogants sobre l’avenir i no els compromet en l’adquisició d’equips que podrien revelar-se inútils o inadaptats.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|