As the boys try to enjoy themselves, someone seems determined to spoil their fun.
|
Mentre els nois intenten divertir-se, algú sembla voler desbaratar la diversió.
|
Font: Covost2
|
I think that those debates must not take place; they must be thwarted.
|
Crec que aquests debats no han de tenir lloc; cal desbaratar-los.
|
Font: Europarl
|
It is also clear from the text that war can upset the best-laid plans.
|
També deixa clar el text que la guerra pot desbaratar els millors plans.
|
Font: Europarl
|
We must not let the radical groups derail the political initiatives yet again.
|
No hem de deixar als grups radicals desbaratar una vegada més les iniciatives polítiques.
|
Font: Europarl
|
We call on the working class and the grass roots to fight to overturn the barbaric, anti-grass roots plans of their exploiters.
|
Instem les classes treballadores a lluitar per desbaratar els bàrbars plans antipopulars dels seus explotadors.
|
Font: Europarl
|
Unfortunately, the crisis derailed everything.
|
Per desgràcia, la crisi ho va desbaratar tot.
|
Font: AINA
|
He knew exactly what to do to derail the competition.
|
Sabia exactament què fer per desbaratar la competència.
|
Font: AINA
|
It is a fundamental point to disrupt the adjustment in progress.
|
És un punt fonamental per desbaratar l’ajust en marxa.
|
Font: AINA
|
Police managed to break up plans for additional lawlessness.
|
La policia va aconseguir desbaratar els plans d’anarquia addicional.
|
Font: AINA
|
The report is good as it stands and should not be watered down by amendments that may also scupper previous compromises.
|
L’informe és bo tal com està i no ha de diluir-se amb esmenes que també podrien desbaratar compromisos anteriors.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|