A situation, similar to the present, hath not happened since the days of Noah until now.
|
Una situació similar a la present no havia ocorregut des dels dies de Noè fins avui.
|
Font: riurau-editors
|
Near three thousand years passed away from the Mosaic account of the creation, till the Jews under a national delusion requested a king.
|
Van passar vora tres mil anys des del relat mosaic de la creació fins que els jueus, afectats d’una il·lusió nacional, demanaren un rei.
|
Font: riurau-editors
|
According to all the works which have done since the day; wherewith they brought them up out of Egypt, even unto this day; wherewith they have forsaken me and served other Gods; so do they also unto thee.
|
Tal com s’han comportat des del dia en què foren trets d’Egipte fins avui, abandonant-me i servint altres déus, així es comporten amb tu.
|
Font: riurau-editors
|
We must begin from the bottom, in the factory and workshop.
|
Hem de començar des de baix, des de la fàbrica, des del taller.
|
Font: MaCoCu
|
We tell them from a space, a territory, a particular collective history.
|
Ho fem des d’un espai, des d’un territori, des d’una història particular i col·lectiva.
|
Font: MaCoCu
|
Not with judgment but with empathy.
|
No des del judici, sinó des de l’empatia.
|
Font: MaCoCu
|
You can start from Maó or Ciutadella.
|
Pots començar des de Maó o des de Ciutadella.
|
Font: MaCoCu
|
You can look at it from on top, from the ceiling.
|
Podeu mirar-lo des de damunt, des del sostre.
|
Font: TedTalks
|
From the middle or from the end — what does it matter?
|
Des del mig o des del final, què hi fa?
|
Font: Covost2
|
They are writing from male experience through male’s eyes.
|
Escriuen des de l’experiència masculina, des dels ulls d’un home.
|
Font: TedTalks
|
Mostra més exemples
|