Wherefore your testimony in whatever light it is viewed serves only to dishonor your judgment, and for many other reasons had better have been let alone than published.
|
En conseqüència, el vostre testimoni, es veja sota una llum o una altra, serveix sols per a deshonrar el vostre judici i per moltes altres raons hauria estat millor deixar-lo en pau que publicar-lo.
|
Font: riurau-editors
|
The republics of Europe are all (and we may say always) in peace.
|
Les repúbliques d’Europa estan totes (i podríem dir sempre) en pau.
|
Font: riurau-editors
|
Our plan is peace for ever.
|
El nostre pla és pau per sempre.
|
Font: riurau-editors
|
Some one let the murderers in.
|
Algú va deixar entrar els assassins.
|
Font: Covost2
|
But where says some is the king of America?
|
¿Però on és, diu algú, el rei d’Amèrica?
|
Font: riurau-editors
|
Can we lend this space to someone else who also needs one?
|
Li podem deixar aquest espai a algú altre que també en necessiti?
|
Font: MaCoCu
|
Every quiet method for peace hath been ineffectual.
|
Tots els mètodes plàcids per a la pau han estat inútils.
|
Font: riurau-editors
|
Some method might be fallen on to keep up a naval force in time of peace, if we should not judge it necessary to support a constant navy.
|
Hauríem d’imaginar algun mètode de mantenir una força naval en temps de pau, si no considerem necessari de sostenir una armada permanent.
|
Font: riurau-editors
|
Holland without a king hath enjoyed more peace for this last century than any of the monarchial governments in Europe.
|
Holanda sense rei ha gaudit de més pau durant el segle passat que cap dels governs monàrquics d’Europa.
|
Font: riurau-editors
|
But I left the book to someone and now you can’t find the exact reference.
|
Però vaig deixar el llibre a algú i ara no es pot trobar la referència exacta.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|