Ignatius was reported to be of Cretan descent.
|
Ignasi, segons els registres, era d’origen cretenc.
|
Font: Covost2
|
Even today, many visitors enter the museum to contemplate these two works by the painter from Crete, who Santiago Rusiñol made into the incarnation of the ideal of the modern painter.
|
Encara avui, molts dels visitants que traspassen la porta del museu ho fan per contemplar, sobretot, les dues obres del pintor cretenc que Santiago Rusiñol va convertir en l’encarnació de l’ideal de l’artista modern.
|
Font: MaCoCu
|
A Cretan fresco showing the dark/pale dichotomy
|
Un fresc cretenc que mostra la dicotomia fosc/pàl·lid
|
Font: AINA
|
The Cretan-Greek kingdom was headed by King Minos.
|
El regne cretenc-grec estava encapçalat pel rei Minos.
|
Font: AINA
|
The latter ends up taking the Cretan artist before the Inquisition.
|
Aquest darrer acaba portant l’artista cretenc davant la Inquisició.
|
Font: AINA
|
He suggests that Odysseus’ assumed identity as a wandering Cretan coming home from the Trojan War, who fights in Egypt and serves there after being captured,[115] "remembers" the campaign of Year 8 of Ramses III, described above.
|
Suggereix que Odisseu és la identitat falsa d’un cretenc errant que torna a casa provinent de la guerra de Troia, que lluita a Egipte i serveix allà després de ser capturat[66]"recorda" la campanya de l’any 8 de Ramsès III, descrita anteriorment.
|
Font: MaCoCu
|
For that reason, other specialists attribute a non-Cretan origin to it.
|
Per aquesta raó, altres especialistes li atribueixen un origen no cretenc.
|
Font: AINA
|
The arrival in Sitges, on November 4, 1894, of the two paintings of El Greco, which Santiago Rusiñol had acquired in Paris -fascinated by the artist from Crete, implies the opening of the Cau Ferrat as a workshop-house of the artist, who had landed in the town three years earlier.
|
L’arribada a Sitges, el 4 de novembre de 1894, de les dues pintures d’El Greco, que Santiago Rusiñol havia adquirit a París –fascinat per l’artista cretenc–, suposa l’obertura del Cau Ferrat com a casa-taller de l’artista, que tres anys abans havia aterrat a la vila.
|
Font: MaCoCu
|
Last admonition of the already tired Cretan: beware of the cobbled paths of good intentions.
|
Última admonició del ja fatigat cretenc: compte amb els camins empedrats de bones intensions.
|
Font: AINA
|
If he is a liar, it means that what he says is true, because he is a Cretan.
|
Si és un mentider, vol dir que el que diu és veritat, perquè és cretenc.
|
Font: AINA
|
Mostra més exemples
|