Ceremony, and even, silence, from whatever motive they may arise, have a hurtful tendency, when they give the least degree of countenance to base and wicked performances.
|
La cerimònia i fins i tot el silenci, siga quin siga el motiu d’on puguen sorgir, tenen una tendència feridora quan donen el menor grau d’aprovació a actuacions abjectes i malvades.
|
Font: riurau-editors
|
I could hardly keep my countenance.
|
Amb prou feines podia mantenir el meu semblant.
|
Font: Covost2
|
‘And he spoke to me,’ she added, with a perplexed countenance.
|
«I ell em va parlar», va afegir, amb una expressió de perplexitat.
|
Font: Covost2
|
The chief visual effect was the microscopically viewed countenance, one into which you could read almost anything.
|
L’efecte visual més important era l’expressió vista com en un microscopi, una expressió en la qual es pot llegir gairebé qualsevol cosa.
|
Font: MaCoCu
|
This is a danger we will not countenance.
|
És un risc que no estem disposats a admetre.
|
Font: Europarl
|
Was it not a countenance made for predation?
|
No tenia rostre de depredador?
|
Font: OpenSubtitiles
|
O shade so sedate by day, with calm countenance and steady pace, But away at night as you fly, none looking – O then the unloosen’d ocean, Of tears!
|
Oh ombra calmada durant el dia, amb contenció serena i pas segur, però lluny de nit quan voles, no mira ningú... oh, llavors l’oceà desfermat de llàgrimes!
|
Font: MaCoCu
|
We cannot countenance any ambiguity on the part of the European Union.
|
No podem tolerar cap ambigüitat per part de la Unió Europea.
|
Font: Europarl
|
The time has come now to countenance a qualitatively different policy response.
|
Ha arribat el moment d’acceptar una resposta qualitativament diferent de la nostra política.
|
Font: Europarl
|
The Council flatly refuses to countenance such a revision of the Financial Perspective.
|
El Consell rebutja de pla aquesta revisió de les previsions financeres.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|