And that it is not our business to have any hand or contrivance therein; nor to be busy-bodies above our station, much less to plot and contrive the ruin, or overturn any of them, but to pray for the king, and safety of our nation, and good of all men.
|
I que no ens pertoca de tenir-hi art ni part, ni entremetre’ns per damunt de la nostra posició, i encara menys de conspirar i treballar per la ruïna o la caiguda de cap d’aquests, sinó de pregar pel rei, i la seguretat de la nostra nació i el benestar de tots els homes.
|
Font: riurau-editors
|
By fostering a critical and constructive approach to reality the arts and culture contrive to our becoming active citizens, with a perspective on democratic, equitable and sustainable societies.
|
Fomentant una visió crítica i constructiva de la realitat, les arts i la cultura ens ajuden a convertir-nos en ciutadans actius que miren cap a societats democràtiques, equitatives i sostenibles.
|
Font: MaCoCu
|
Auden used to say that when he considered a book really bad, ‘the only interest I can derive from writing about it has to come from myself, from such display of intelligence, wit and malice as I can contrive’.
|
Deia Auden que quan un llibre li semblava terriblement dolent, l’únic interès que podia tenir per a escriure alguna cosa sobre ell era el de l’exhibició de la seva pròpia intel·ligència, del seu enginy i de la seva malícia.
|
Font: MaCoCu
|
Will we really contrive to make legal provisions stricter and tighten them up so as to prevent inappropriate lobbying and corruption?
|
Aconseguirem realment endurir les disposicions jurídiques i reforçar-les per a prevenir la corrupció i les pressions inapropiades?
|
Font: Europarl
|
Sometimes it has been a bit of an effort for me to contrive that ending from a different subject, but not this evening.
|
A vegades he hagut de fer un esforç per a aconseguir aquest final en un tema diferent, però aquesta nit no.
|
Font: Europarl
|
I believe, however, that we must contrive to show magnanimity and that we are obliged to accept that enlargement will be messy and untidy.
|
No obstant això, penso que hem de disposar-nos a mostrar una certa magnanimitat i que estem obligats a acceptar una ampliació desordenada i gens bella.
|
Font: Europarl
|
Catholics opposed to the death penalty and those in favour of it contrive to base entirely contradictory arguments on the same sources, namely the Gospels, the Catechism and Papal encyclicals.
|
Els catòlics s’oposen a la pena de mort i els que estan a favor pretenen basar arguments plenament contradictoris en les mateixes fonts, a saber, els Evangelis, el catecisme i les encícliques papals.
|
Font: Europarl
|
In so doing they not only contrive to ensure that Europe’s real problems are pushed to one side, but also place the Polish people at real risk of terrorist attacks.
|
D’aquesta manera, no sols se les arreglen per a deixar de costat els problemes reals d’Europa, sinó que també posen en veritable perill d’atac terrorista al poble polonès.
|
Font: Europarl
|
I would remind the House that the aforementioned Committee did not contrive to establish anything, although it was at pains to express its outrage and to condemn types of so-called extraordinary rendition.
|
Vull recordar a la Cambra que l’esmentada comissió no va aconseguir establir res, encara que es va esforçar al màxim per expressar la seva indignació i per condemnar els denominats lliuraments extraordinaris.
|
Font: Europarl
|
One can contrive a religious motivation for virtually any choice of action, from commitment to the highest ideals to support for the most horrendous atrocities.
|
Un pot concebre una motivació religiosa per a pràcticament qualsevol acció per la qual hagi optat, des del compromís amb els ideals més elevats fins al suport a les atrocitats més espantoses.
|
Font: NLLB
|
Mostra més exemples
|