Ere she could hear the news the fatal business might be done, and ourselves suffering like the wretched Britons under the oppression of the Conqueror.
|
Abans que li arribessen les notícies, el fatal negoci estaria enllestit, i nosaltres mateixos patint com els britons sota l’opressió del Conqueridor.
|
Font: riurau-editors
|
As to usurpation, no man will be so hardy as to defend it; and that William the Conqueror was an usurper is a fact not to be contradicted.
|
Pel que fa a la usurpació, cap home no seria tan temerari per a defensar-la; i que Guillem el Conqueridor era un usurpador és un fet que no es pot desmentir.
|
Font: riurau-editors
|
The first king of England, of the present line (William the Conqueror) was a Frenchman, and half the peers of England are descendants from the same country; wherefore by the same method of reasoning, England ought to be governed by France.
|
El primer rei d’Anglaterra de la línia actual (Guillem el Conqueridor) era francès, i la meitat dels pars d’Anglaterra són descendents del mateix país; de què, pel mateix mètode de raonament, Anglaterra hauria de ser governada per França.
|
Font: riurau-editors
|
England, since the conquest, hath known some few good monarchs, but groaned beneath a much larger number of bad ones, yet no man in his senses can say that their claim under William the Conqueror is a very honorable one.
|
Anglaterra, des de la conquesta, ha tingut uns quants pocs bons monarques, però s’ha lamentat sota un nombre molt més gran de dolents, i, amb tot, cap home en el seu seny pot dir que la seua pretensió de ser els continuadors de Guillem el Conqueridor siga gaire honorable.
|
Font: riurau-editors
|
Robert was born in Normandy, a half-brother of William the Conqueror.
|
Robert va néixer a Normandia, i era germanastre de Guillem el Conqueridor.
|
Font: Covost2
|
Later he would be known by the nickname of James I the Conqueror.
|
Més endavant seria conegut amb el sobrenom de Jaume I el Conqueridor.
|
Font: MaCoCu
|
1126) - Elected King of England after the Battle of Hastings but submitted to William the Conqueror.
|
1126) - Rei d’Anglaterra després de la Batalla de Hastings però subjugat a Guillem el Conqueridor.
|
Font: wikimedia
|
When William the Conqueror subdued England he gave them law at the point of the sword; and until we consent that the seat of government in America, be legally and authoritatively occupied, we shall be in danger of having it filled by some fortunate ruffian, who may treat us in the same manner, and then, where will be our freedom? where our property?
|
Quan Guillem el Conqueridor sotmeté Anglaterra els donà la llei a la punta de l’espasa; i fins que no consentim que la seu del govern d’Amèrica siga legalment i autoritzadament ocupada, estarem en perill que la cobresca algun rufià afortunat, que puga tractar-nos de la mateixa manera, i aleshores, ¿on anirà a parar la nostra llibertat, on la nostra propietat?
|
Font: riurau-editors
|
King James I the Conqueror at the beginning of the year 1245 conquered the territory that comprises the present Mariola.
|
El rei Jaume I el Conqueridor a principis de l’any 1245 va conquerir el territori que compren l’actual Mariola.
|
Font: MaCoCu
|
The Giants are representing King James I, conqueror and creator of the Kingdom of Valencia, and his wife Violant of Hungary.
|
Representen el rei Jaume I, conqueridor i creador del Regne de València, i la seua muller Violant d’Hongria.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|