The sometimes scandalous behaviour of the authorities must not incite us to showing more complaisance towards the Islamic terrorists.
|
El comportament, a vegades escandalós, del poder no ha d’incitar-nos a ser tolerants amb els terroristes.
|
Font: Europarl
|
It is not by complaisance that we shall earn the respect of an American administration which despises Europeans, including the most conciliatory among them.
|
No és mitjançant la complaença pel que ens farem respectar per una Administració nord-americana que menysprea als europeus, fins i tot als més conciliadors entre aquests.
|
Font: Europarl
|
“Justice forbids, however, to reproach English Liberalism as a body with the reactionary complaisance of the right wing.”
|
"La justícia prohibeix, amb tot, retreure al conjunt liberalisme anglès la complaença reaccionària del seu sector dretà."
|
Font: NLLB
|
This disaster, the extent of which no one can foresee, has been aggravated by mistakes made at all levels of responsibility: negligence, complaisance towards the British government, concealment of facts to Parliament, unacceptable pressure on the latter.
|
Aquest desastre, l’amplitud del qual avui ningú pot preveure, ha estat agreujat per les faltes que es van cometre en tots els nivells de responsabilitat: negligències, tracte de favor envers el Govern britànic, ocultació dels fets al Parlament, pressions inadmissibles exercides sobre aquest.
|
Font: Europarl
|
Any show of complaisance towards the kind of equations proposed in Durban can indeed be interpreted as a sign of weakness on our part and of encouragement towards those who have set themselves the objective of destroying our values.
|
Qualsevol forma d’anuència respecte a les confusions de Durban pot ser interpretada com un signe de feblesa per part nostra i un estímul respecte als que s’han posat com a objectiu destruir els nostres valors.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|