At other times they abandon their circumstantial character to become outstanding exhibitions.
|
D’altres vegades, abandonen el seu caràcter circumstancial per esdevenir exposicions destacades.
|
Font: MaCoCu
|
The connection with Social Security and, in particular, with its economic system, is circumstantial.
|
La connexió amb la Seguretat Social i, en concret, amb el seu règim econòmic, és circumstancial.
|
Font: Covost2
|
Corruption, far from being an opportunistic and circumstantial element in human action, can become systemic.
|
La corrupció lluny de ser un element oportunista i circumstancial en l’acció humana pot arribar a ser sistèmica.
|
Font: MaCoCu
|
This first collection was received somewhat guardedly by some of the critics, who dubbed it circumstantial and anaemic.
|
Aquest primer recull fou rebut amb reserves per una part de la crítica que el titllà de circumstancial i anèmic.
|
Font: MaCoCu
|
This is our circumstantial reason.
|
Aquesta és la nostra raó circumstancial.
|
Font: Europarl
|
That is, if he/she sees the job he/she has requested as a professional projection or as a circumstantial job.
|
És a dir, si veu el lloc de treball que ha sol·licitat com una projecció professional o com una ocupació circumstancial.
|
Font: MaCoCu
|
Her hegemony in Europe rested on a temporary conjuncture of circumstances created by the annihilation of Germany and the artificial combinations of the Versailles Treaty.
|
La seua hegemonia en Europa es recolzava en una conjuntura circumstancial creada per l’aniquilació d’Alemanya i les estipulacions artificials del Tractat de Versalles.
|
Font: MaCoCu
|
These verbs require a locative complement, which has to be analysed as a selected complement (not an adjunct).
|
Aquests verbs exigeixen la presència d’un complement locatiu que ha de ser considerat un complement seleccionat (i no pas un circumstancial o adjunt).
|
Font: MaCoCu
|
His report is entirely speculative and circumstantial.
|
El seu informe és totalment especulatiu i circumstancial.
|
Font: Europarl
|
But the Austrian “Bonapartism” of today like the German of yesterday, can have only an episodic character, filling in the short interval between the democratic regime and the regime of Fascism.
|
Però el “bonapartisme” austríac d’avui, com l’alemany d’ahir, només pot tenir un caràcter circumstancial, de farciment, en el breu interval que separa el règim democràtic del feixista.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|