The Geneva process over Syria is in many respects different, because it is a charade.
|
El procés de Ginebra sobre Síria és diferent en molts aspectes, perquè és una farsa.
|
Font: MaCoCu
|
It has been clear to me from Day 1 that I am watching a charade unfold.
|
Des del primer dia he vist clarament que estic veient una farsa.
|
Font: MaCoCu
|
He goes through the charade only.
|
Només passa per la xarada.
|
Font: Europarl
|
We are not joining in this charade either.
|
Tampoc ens sumarem a aquesta farsa.
|
Font: Europarl
|
You know, this whole Ben charade wasn’t the point.
|
Saps, tota aquesta farsa d’en Ben no era la qüestió.
|
Font: OpenSubtitiles
|
Nevertheless, the charade of a ‘War on ISIS’ goes on, with a compliant western media unwilling to point out that ‘the emperor has no clothes’.
|
No obstant això, la farsa d’una “guerra contra l’ISIS” continua, amb uns mitjans de comunicació occidentals dòcils que no estan disposats a assenyalar que “l’emperador està despullat”.
|
Font: MaCoCu
|
This shows the change of Parliament was cosmetic - a charade.
|
Això demostra que el canvi de Parlament va ser purament cosmètic: una farsa.
|
Font: Europarl
|
My group will not have any part in this charade.
|
El meu grup no participarà en aquesta farsa.
|
Font: Europarl
|
What we are now seeing is a charade of justice.
|
El que estem presenciant ara és una farsa de la justícia.
|
Font: Europarl
|
They will go through the pretense of complaining when that increase inevitably restricts federal spending for social needs, but they are connivers who hope we miss their charade.
|
Faran el simulacre de queixar-se que aquest augment inevitablement restringeix la despesa federal per a necessitats socials, però són còmplices que esperen que passem per alt la seva farsa.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|