The conclusion is categoric: there is no community other than in an awareness that such a communal congregation is not possible.
|
La conclusió és contundent: no hi ha comunitat més que en la consciència que no és possible una tal congregació comunitària.
|
Font: MaCoCu
|
But in spite of the fact that it occupies a high position upon the philosophic Olympus this imperative does not embody anything categoric because it embodies nothing concrete.
|
A despit de l’alta situació que ocupa a l’Olimp de la filosofia, però, aqueix imperatiu no conté en ell mateix absolutament res de categòric puix que no posseeix res de concret.
|
Font: MaCoCu
|
In the “categoric” sense the farmer is an industrial capitalist as much as the manufacturer.
|
En el sentit «categòric» el granger és un capitalista industrial tan bo com el fabricant. <=
|
Font: NLLB
|
The availability, quality, effectiveness and safety of medicines must all be improved - on this point the report is categoric - in order to guarantee treatment or cure for everybody, and also prevention.
|
La seva accessibilitat, la seva qualitat, la seva eficàcia, la seva seguretat han de millorar-se -l’informe és categòric sobre aquest punt- de manera a garantir a tots els ciutadans un tractament, fins i tot la curació, però també la prevenció.
|
Font: Europarl
|
The solidarity of workers, especially of strikers or barricade fighters, is incomparably more ‘categoric’ than human solidarity in general.
|
La solidaritat obrera, sobretot durant les vagues o rere les barricades, és infinitament més “categòrica” que la solidaritat humana en general.
|
Font: NLLB
|
However, it is only right that the British Government should give categoric assurances that the highest possible safety standards will be met, because this issue is of huge concern to the people of Ireland and to many others.
|
No obstant això, el correcte és que el Govern britànic ofereixi garanties categòriques que es compliran les màximes normes de seguretat, ja que aquesta qüestió és motiu de gran preocupació per als ciutadans d’Irlanda i molts altres.
|
Font: Europarl
|
Here and there, the sublime approaches the existential abyss through categoric fragments of landscape, and transcendence becomes immanent through the sublimation of invoked and evoked elements, circumscribed to a contemplative sphere.
|
Allà i aquí la sublimitat s’atansa a l’abisme existencial a través de fragments de paisatge contundents, i la transcendència es fa immanent a partir de la sublimació d’elements invocats i evocats, circumscrits a un àmbit contemplatiu.
|
Font: HPLT
|
It is so categoric, so authentic, so little idealistic and with its feet so firmly on the ground that it reminds one especially of the great literary work of the Olot valleys.
|
És tan rotunda, tan autèntica, tan poc idealista i toca tant de peus a terra que recorda sobretot la gran obra literària de les valls d’Olot.
|
Font: NLLB
|
Mostra més exemples
|