Beauty is in the eye of the beholder.
|
La bellesa depèn de qui la veu.
|
Font: Covost2
|
Almost strikingly simple, the composition engenders polysemous atmospheres and evokes microscopic landscapes occupying the flesh of the beholder.
|
Gairebé ratllant la senzillesa, la composició engendra atmosferes polisèmiques i evoca paisatges microscòpics ocupant la carn de qui la contempla.
|
Font: MaCoCu
|
Is it in the eye of the beholder, or in the mind of the person who is being watched?
|
Es troba a l’ull de qui mira o a la ment de qui se sent observat?
|
Font: MaCoCu
|
If beauty was supposed to be any component in painting, it really had to be dug out of the eye of the beholder.
|
Si s’assumia que la bellesa havia de ser un component del quadre, hauria de ser l’espectador qui la trobara.
|
Font: MaCoCu
|
The attentive beholder, going back and forth between the glowing image and Kim Gordon’s voice, navigates through all those uncertainties, in turn enraptured, tempted to fill the gaps at will.
|
Movent-se entre la brillant imatge i la veu de Kim Gordon, l’espectador atent va solcant totes eixes incerteses, en un temps captivat i temptat d’anar omplint buits seguint el seu propi impuls.
|
Font: MaCoCu
|
Beauty is for the beholder!
|
La bellesa és per al qui mira!
|
Font: AINA
|
Beauty is part of the nature of things: it is not in the eye of the beholder, but rather seeks to completely alter perception, and therefore implicitly contains a process of social and political mobilisation.
|
La bellesa forma part de la naturalesa de les coses: no és als ulls de qui la mira, sinó que busca alterar per complet la percepció, i per tant conté implícitament un procés de mobilització social i polític.
|
Font: MaCoCu
|
It’s in the eye of the beholder
|
És a l’ull de l’espectador
|
Font: AINA
|
Right, it must be visible to the beholder.
|
Correcte, ha de ser visible per a l’espectador.
|
Font: AINA
|
(But it’s all in the eyes of the beholder)
|
(Però tot és als ulls del que mira)
|
Font: AINA
|
Mostra més exemples
|