All that needs to be said about the first condition is that those whose protectionism weakens the European internal market are, at the end of the day, harming themselves.
|
Sobre la primera condició, bastarà dir que aquells el proteccionisme de la qual afebleix el mercat interior europeu s’estan perjudicant a la llarga.
|
Font: Europarl
|
A profound and an all-sided and fully thought out reform will completely suffice.
|
Bastarà amb una reforma profunda, global i molt ben pensada.
|
Font: MaCoCu
|
A statement by the substitute lawyer, under his own responsibility, will be enough for the replacement.
|
Per a la substitució bastarà la declaració de l’advocat substitut, sota la seua responsabilitat.
|
Font: Covost2
|
If you want to know the city of Girona in depth, a hotel night will not be enough for you.
|
Si vols conèixer la ciutat de Girona en profunditat, amb una nit d’hotel no et bastarà.
|
Font: MaCoCu
|
Whenever you intend to request a job as a result, it will be enough to add an asterisk by it.
|
Quan es desitge sol·licitar un lloc de treball a resultes, bastarà que aquest aparega acompanyat d’un asterisc.
|
Font: Covost2
|
And this will suffice to push the Fascists into the foremost places, displacing their much too corpulent mentors.
|
I açò bastarà per a empentar els feixistes als llocs principals, desplaçant els seus massa pesats mentors.
|
Font: MaCoCu
|
The republics of Europe are all (and we may say always) in peace.
|
Les repúbliques d’Europa estan totes (i podríem dir sempre) en pau.
|
Font: riurau-editors
|
A yes or no answer will do.
|
Bastarà que respongui sí o no.
|
Font: Europarl
|
In some regions, agro-tourism will not be enough.
|
En algunes regions, no bastarà amb l’agroturisme.
|
Font: Europarl
|
To say that the commons is a check upon the king, presupposes two things.
|
Dir que els comuns són un control sobre el rei pressuposa dues coses.
|
Font: riurau-editors
|
Mostra més exemples
|