Such delay could not be good.
|
Tanta tardança no podia augurar res de bo.
|
Font: Covost2
|
After the meeting, Minister Montilla predicted a lean future to the May text.
|
Després de la reunió, el ministre Montilla va augurar un futur magre al text de maig.
|
Font: Covost2
|
With the month of May predicting a hot and scorching summer.
|
I amb un mes de maig que ja ens feia augurar un estiu molt càlid, inclús tòrrid.
|
Font: MaCoCu
|
The family begins to feel the presence of a woman prowling the house and she seems to predict situations that defy nature.
|
La família comença a sentir la presència d’una dona rondant la casa i sembla augurar situacions que desafien la natura.
|
Font: MaCoCu
|
At a time when everything has to be justified in terms of economic impact, it is not hard to augur the bankruptcy of the common intellect towards which they are pushing us.
|
En un moment en què tot s’ha de justificar en termes d’impacte econòmic, no és difícil augurar la ruïna de l’intel·lecte comú al qual ens van empenyent.
|
Font: MaCoCu
|
If all of these conditions are met, we can anticipate a good future for the new transatlantic dialogue.
|
Si es reuneixen totes aquestes condicions, podem augurar un bell futur per al nou diàleg transatlàntic.
|
Font: Europarl
|
It is tempting to predict that he will remain in the attempt.
|
Resulta temptador augurar que quedarà a l’intent.
|
Font: AINA
|
You cannot predict something positive.
|
No es pot augurar una cosa positiva.
|
Font: AINA
|
We hope it is a success, he predicted.
|
Esperem que sigui un èxit, va augurar.
|
Font: AINA
|
Such failure to understand the workings of high politics and such a denial of geopolitical realities are signs of new and serious disillusion to come.
|
Semblant incomprensió dels ressorts de l’alta política, semblant negació de les realitats geopolítiques fan augurar noves i greus desil·lusions.
|
Font: Europarl
|
Mostra més exemples
|