The regression of Asturian began centuries ago.
|
La regressió de l’asturià va començar fa segles.
|
Font: MaCoCu
|
The demonstration also called for the official status of Galician-Asturian.
|
La manifestació també reclamava l’oficialitat del gallec-asturià.
|
Font: MaCoCu
|
In the Mesolithic Age, the original, Asturian culture was developed.
|
En el mesolític s’hi va desenvolupar una cultura original, l’Asturià.
|
Font: Covost2
|
He began refereeing in the lower soccer leagues in Asturias.
|
Va començar a arbitrar a les categories inferiors del futbol asturià.
|
Font: Covost2
|
The “gallego” (Galician), is not recognized, but it is the “gallego-asturiano”, a different language.
|
No reconeix el gallec, sinó el «gallec-asturià», una llengua distinta.
|
Font: Covost2
|
Nowadays there are also versions in Aranese, Asturian, Basque and Galician.
|
I actualment també hi ha versions en aranès, asturià, eusquera i gallec.
|
Font: MaCoCu
|
He was on paper the favourite. But the player from Asturias from…
|
Partia, sobre el paper, com a favorit. Però el jugador asturià del Real Club…
|
Font: MaCoCu
|
Installs the Asturian user interface
|
Instal·la la interfície d’usuari en asturià
|
Font: mem-lliures
|
Approaching anthropology from an LGTBI perspective, the prolific Asturian writer Cardín anticipated what would, years later, become queer culture.
|
Abordant l’antropologia des d’una perspectiva LGTBI, el prolífic escriptor asturià es va anticipar al que, amb els anys, esdevindria la cultura queer.
|
Font: MaCoCu
|
At present, the Statute merely states that Asturian will enjoy “protection” and, moreover, the language is mentioned under the non-academic name of “Bable”.
|
Actualment, l’Estatut només recull que l’asturià gaudirà “de protecció” i, a més, hi apareix esmentat amb el nom no acadèmic de “bable”.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|