As long as the wage-labourer remains a wage-labourer, his lot is dependent upon capital.
|
Mentre l’obrer assalariat és obrer assalariat, la seua sort depén del capital.
|
Font: MaCoCu
|
Work, salaried work and labor market
|
Treball, treball assalariat i mercat laboral
|
Font: MaCoCu
|
The secret of this trick lies in wage labour.
|
El secret del truc rau en el treball assalariat.
|
Font: MaCoCu
|
We want the radical transformation of society, the suppression of wage labor, the social revolution.
|
Volem la transformació radical de la societat, l’aboliment del treball assalariat, la revolució social.
|
Font: MaCoCu
|
Women outside the formally salaried work circuits, in this pilot, of Nou Barris
|
Dones fora dels circuits de treball formalment assalariat, en aquest pilot, de Nou Barris
|
Font: MaCoCu
|
Firstly, Marx treats piece-work, in which the worker is paid by output rather than by time, as a form of wage-labour, not essentially different from wage-labour.
|
En primer lloc, Marx tracta del treball a preu fet, en el qual es paga al treballador per la producció i no pel temps, com a forma de treball assalariat, que no és essencialment diferent del treball assalariat.
|
Font: MaCoCu
|
The usual way to do this occupation is as an employee in small and medium-sized companies in the electronic equipment sector.
|
La fórmula habitual d’exercir aquesta ocupació és com assalariat en petites i mitjanes empreses al sector d’equips electrònics.
|
Font: MaCoCu
|
The Roman slave was held by fetters: the wage labourer is bound to his owner by invisible threads.
|
L’esclau romà era lligat amb cadenes, el treballador assalariat tan sols és lligat al seu propietari per fils invisibles.
|
Font: MaCoCu
|
I examine the system of bourgeois economy in the following order: capital, landed property, wage-labour; the State, foreign trade, world market.
|
Consider el sistema de l’economia burgesa en aquesta sèrie successiva: capital, propietat del sòl, treball assalariat; estat, comerç exterior, mercat mundial.
|
Font: MaCoCu
|
The first pertains to bureaucratic capitalism and to dictatorial figures; the second to the capitalism of the abundance of commodities for a salaried public.
|
El primer pertany al capitalisme burocràtic, així com a la personalitat dictatorial, el segon, al capitalisme de l’abundància de mercaderies per a un públic assalariat.
|
Font: MaCoCu
|
Mostra més exemples
|